ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Finance (general)

קבוצובת שווי השימוש המשוערות ל2009

English translation: estimated usage value groups for the year 2009


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:קבוצובת שווי השימוש המשוערות ל2009
English translation:estimated usage value groups for the year 2009
Entered by: judithyf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:29 Sep 24, 2008
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / שווי שימוש
Hebrew term or phrase: קבוצובת שווי השימוש המשוערות ל2009
It's in an article describing the state of the car market in the aftermath of the recent financial events.
Keren Terret
Israel
Local time: 13:32
estimated usage value groups for the year 2009
Explanation:
a type of inventory classification
Selected response from:

judithyf
Local time: 13:32
Grading comment
I checked with a colleague who specializes in financial translations and it is indeed usage value. Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4estimated usage value groups for the year 2009
judithyf
4the assumed parity of overall usage for 2009
Textpertise


Discussion entries: 3





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the assumed parity of overall usage for 2009


Explanation:
I am assuming that there is a typo here and that it should be קבוציות, which means "collectivity" and which I have rendered as "overall". The next word "shovi" שווי means parity or equality and the rest is straightforward. My confidence is high, assuming that there is indeed a typo.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-09-24 10:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

שווי שימוש = parity of usage. They are assuming that there will be the same demand for usage in the future as in the past.

Textpertise
United Kingdom
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: There is no typo. I actually only need the term שווי שימוש. It is a specific financial term. Thanks for the help, and I love the name by the way...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estimated usage value groups for the year 2009


Explanation:
a type of inventory classification

judithyf
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 45
Grading comment
I checked with a colleague who specializes in financial translations and it is indeed usage value. Thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 24, 2008 - Changes made by judithyf:
Edited KOG entryjudithyf's old entry - "קבוצובת שווי השימוש המשוערות ל2009" => "estimated usage value groups for the year 2009 "
Sep 24, 2008 - Changes made by judithyf:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: