KudoZ home » Hebrew to English » Law: Contract(s)

תנאי מפסיק

English translation: suspending condition


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:תנאי מפסיק
English translation:suspending condition
Entered by: judithyf
Options:
- Contribute to this entry

05:13 Sep 28, 2005Login or register (free) for more options.
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Hebrew term or phrase: תנאי מפסיק
What would be the translation of תנאי מפסיק in a lease?

Thanks!
Suzan
United States
Local time: 02:25
suspending condition
Explanation:
same as tenai matleh
Selected response from:

judithyf
Israel
Local time: 09:25
Grading comment
Thank you, Judith! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Termination Condition
Akiva Brest
4 +1suspending condition
judithyf
5 -1A condition which would cancel the terms of the contractstadt


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
תנאי מפסיק
Termination Condition


Explanation:
מפסיק could also be cessation

Akiva Brest
Israel
Local time: 09:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eynati: It's only mafsik, not mesayem/soger etc.
3 hrs

agree  stadt: According to the Hebrew Dictionary of Commerce by Massada (2003) Mafsik has replaced mevatel in contractual law.
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
תנאי מפסיק
suspending condition


Explanation:
same as tenai matleh

judithyf
Israel
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Grading comment
Thank you, Judith! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eynati
3 hrs
  -> Thank you Eynati
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
תנאי מפסיק
A condition which would cancel the terms of the contract


Explanation:
In a contract, if one of the parties chooses to act in a certain way which is defined in the contract as such, the contract becomes void or, subject to the contract itself, may allow punitive steps to be taken by the second party.

stadt
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eynati: Far too verbose, and incorrect. It's not 'mevatel' but 'mafsik'.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »