KudoZ home » Hebrew to English » Law: Contract(s)

סל שירותים, סל מוצרים,סל התרופות

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:54 Jul 4, 2008
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / סל שירותים
Hebrew term or phrase: סל שירותים, סל מוצרים,סל התרופות
למשל, המחיר נקבע לסל שירותים. המחיר אינו חל על שירותים שאינם בסל השירותים.
shmoopy
Advertisement


Summary of answers provided
4Service Group, Product Group, Medication Group
Ron Armon
4Service assortment/Supply/choice
Ron Armon
4Service basket; Product basket; Drug basket
Gad Kohenov


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Service basket; Product basket; Drug basket


Explanation:
להבא יש לשאול כל שאלה לחוד.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 00:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ron Armon: Basket IS quite often used. Still - doesn't sound right to me in context. I agree with Keren that the very often used Medication-Basket is really missused :-). Since Babylon backs it up - I'm changing my comment to neutral.
1 hr
  -> ??
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
סל שירותים
Service assortment/Supply/choice


Explanation:
In addition to Keren's suggestion (available services),
I can suggest these.

Service assortment/Supply/choice
Product assortment/Supply/choice
Medication assortment/Supply/choice

Ron Armon
Israel
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  argaman
1 hr

disagree  Gad Kohenov: returning the compliment. My answer appears in Babylon, מבחר is not basket.
1 hr
  -> As to disagreement - no problem :-) that's what this tool is for. As to your answer - I found it on Babylon: www.babylon.com/definition/סל שירותים/English. That's fine backing. I still believe Babylon is wrong here. BTW: סל שירותים IS מבחר שירותים מוצע
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Service Group, Product Group, Medication Group


Explanation:
That's what it means, in your context - A special group of services that is eligible for / is subject to some benefits.

I'd use "The" in you context:

The pricelist is set for a specific service group, herein - "The Service Group"

Another option - "Special Service Group"

Ron Armon
Israel
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: I think this answer is on the right track, however "group of services" probably sounds better in this context.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search