ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Hebrew to English » Law: Contract(s)

נכנס בנעלים

English translation: Assume the obligations


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:נכנס בנעלים
English translation:Assume the obligations
Entered by: rifkind
Options:
- Contribute to this entry

09:52 Apr 5, 2009Login or register (free) for more options.
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Real estate contract
Hebrew term or phrase: נכנס בנעלים
If a property is in development and a party buys an existing interest in that property, they "enter the shoes", meaning it takes on any obligations the selling party had according to the orignal development contract. What is the English term?
rifkind
Israel
Local time: 03:38
Assumability
Explanation:
to take over the liability for a debt on a promissory note, which is often done by the buyer of real property which has a secured debt upon it. Example: Bob Buyer pays part of the price of a piece of real property by taking over the debt that Sally Seller had on the property. However, usually the original owner to whom Sally owes the debt must agree to the assumption.
See the link.
Selected response from:

Lingopro
Israel
Local time: 03:38
Grading comment
Thank you. I modified the answer for the verb form.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Assumability
Lingopro
5 -1Inbound shoes
ELLA ECATERINA WALTERS
5 -1"enter into the shoes of..."Frank Mayers


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
"enter into the shoes of..."


Explanation:
Mr. Rifkind Shalom - you basically said it above: "enter into the shoes of..."

Frank Mayers
Israel
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker:

Asker: Dear Mayers, Happy Holiday. My problem is that a Google search shows an inconclusive amount of use of the suggested term in a legal context. Is there another term?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sogifted: strongly!
3 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Inbound shoes


Explanation:
Inbound shoes

Would be more appropriate in a legal context :)

Good luck!

ELLA ECATERINA WALTERS
United Kingdom
Local time: 01:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in MoldavianMoldavian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sogifted: is that the LEGAL term?
3 days14 hrs
  -> I agree with Lingopro on this one!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Assumability


Explanation:
to take over the liability for a debt on a promissory note, which is often done by the buyer of real property which has a secured debt upon it. Example: Bob Buyer pays part of the price of a piece of real property by taking over the debt that Sally Seller had on the property. However, usually the original owner to whom Sally owes the debt must agree to the assumption.
See the link.


    Reference: http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/assumability
Lingopro
Israel
Local time: 03:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 9
Grading comment
Thank you. I modified the answer for the verb form.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sogifted: That is, indeed, the legal term.
2 days3 hrs
  -> Thank you :-) and Chag Same'ach!

agree  ELLA ECATERINA WALTERS: Absolutely :)
3 days20 hrs
  -> Thank you ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: