ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Law: Contract(s)

נתלים

English translation: relying on


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:נתלים
English translation:relying on
Entered by: Jon Fedler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:51 Aug 9, 2011
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Hebrew term or phrase: נתלים
.
( ההמשיבים נתלים בחוק האזרחות והכניסה לישראל (הוראת השעה

אולם הוראות חוק זה אינן יכולות לסייע לידיהם במקרה זה
Jon Fedler
Local time: 12:45
relying on
Explanation:
My suggestion.
Selected response from:

Gad Kohenov
Local time: 12:45
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2relying on
Gad Kohenov
4leaning
Lingopro


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leaning


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-08-09 12:56:32 GMT)
--------------------------------------------------

"leaning on" to be precise.

Lingopro
Israel
Local time: 12:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
relying on


Explanation:
My suggestion.

Gad Kohenov
Local time: 12:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arthur Livingstone
11 mins
  -> ! תודה רבה

agree  Ron Armon: Yes - I'd use "rely on". (no ing needed...)
1 hr
  -> Yes. In this case, being a present tense, you are right.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: