ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Law: Contract(s)

גבוהה עשרות מונים

English translation: tenfold


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:גבוהה עשרות מונים
English translation:tenfold
Entered by: Mary Jane Shubow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:38 Jan 24, 2012
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Class Action
Hebrew term or phrase: גבוהה עשרות מונים
wider context
התועלת הצפויה מניהולה של התובענה כתובענה ייצוגית עבור כלל חברי הקבוצה גבוהה עשרות
מונים מן הנזק האפשרי שייגרם למשיבה

would this be
"is ten times more"

or something else? It seems to literally mean "tens of times more"
Mary Jane Shubow
United States
Local time: 02:46
tenfold
Explanation:
the benefit standing to be derived from.... will be tenfold the possible damage...
Selected response from:

judithyf
Local time: 12:46
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tenfold
judithyf
5a dozen times more
Lingopro
3 +1Much more / exponentially higherOdded Leon
4ten times as much (as) /much more
Gad Kohenov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
a dozen times more


Explanation:
:-)

Lingopro
Israel
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tenfold


Explanation:
the benefit standing to be derived from.... will be tenfold the possible damage...

judithyf
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 104
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lingopro: yours is better
59 mins
  -> Thank you Lingopro

agree  Ty Kendall: I considered "the benefit standing to be derived from...outweights the possible damage TEN TIMES OVER" or something to that effect but I think yours is probably better :-)
5 hrs
  -> Thank you Ty
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ten times as much (as) /much more


Explanation:
ten times as much; much more = עשרות מונים



Gad Kohenov
Local time: 12:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 57
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Much more / exponentially higher


Explanation:
I think if the writer meant tenfold they would have written
עשרת מונים or
פי עשרה
and not
עשרות מונים
It seems to me They just meant "a whole lot more"

Odded Leon
Israel
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Notes to answerer
Asker: Thanks! This makes sense but I don't really know who is right here. I already used tenfold, which sounds good, but my gut reaction is that the "tens" should also mean something more than 10 x more.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sangro
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: