Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Hebrew term or phrase: התחייבות עצמית | | attached to a petition |
| Leah AharoniKudoZ activityQuestions: 401 ( 9 open) ( 2 without valid answers) ( 45 closed without grading) Answers: 210 Israel
| | Local time: 09:26
|
| | Commitment | Explanation: As you mention it is attached to a petition, I believe 'commitment' could be an option too. Although in that case, עצמית (self) is slightly redundant. It is important to know the context. |
| Selected response from: Michele Fromm United Kingdom Local time: 07:26
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:   |
| | התחייבות עצמית personal undertaking
Explanation: Does this relate to a financial hitkhayvut? Then [financial] undertaking [or undertaking to pay]. I'd translate 'atzmit' as 'personal', i.e. the petitioner undertakes to pay her/himself.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| |