ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Law (general)

מחיקת כתב תביעה

English translation: striking out a (statement of) claim


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:02 Jun 25, 2008
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / מחיקת כתב תביעה
Hebrew term or phrase: מחיקת כתב תביעה
מחיקת כתב תביעה
shmoopy
English translation:striking out a (statement of) claim
Explanation:
למחוק תביעה is to 'strike out a claim'

See the references below for examples of usage from New Zealand and Canada. US examples also exist, of course.
Selected response from:

Daniel Isaacs
Local time: 14:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Abatement of claim
Gad Kohenov
5striking out a (statement of) claimDaniel Isaacs
5Deletion of statement of claim
Akiva Brest
5erasure of statement of claim
judithyf
3cancellation of statement of claim
Smantha
3Case thrown out of court
Michal Circolone


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Case thrown out of court


Explanation:
I'm just guessing here. FWIW

Michal Circolone
United States
Local time: 05:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Deletion of statement of claim


Explanation:
Read article 6 of the link


    Reference: http://74.125.39.104/search?q=cache:Iygas3fLb3cJ:www.vsrh.hr...
Akiva Brest
Israel
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Smantha: This link is a translation from Croatian.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cancellation of statement of claim


Explanation:
/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-25 18:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

By the analogy with the following the word "cancellation” is actually appropriate here:

Cancellation of suit – מחיקת התביעה
cancellation of head of indictment - מחיקת סעיף מכתב אישום

also, the dictionary defines מחיקה as:
deletion, suppression, CANCELLATION, write-off

(Prolog’s juridical dictionary)




    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22cancellation+of+stat...
Smantha
Local time: 14:02
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Akiva Brest: Samantha - this would be ביטול כתב התביעה
10 mins
  -> Actually, ביטול כתב התביעה would be annulment. Please see my explanation (added at 1 hour)

agree  boostrer: כל התשובות נכונות, אך שלך נראית יפה יותר
2 hrs
  -> תודה רבה!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
striking out a (statement of) claim


Explanation:
למחוק תביעה is to 'strike out a claim'

See the references below for examples of usage from New Zealand and Canada. US examples also exist, of course.


    Reference: http://www.ird.govt.nz/technical-tax/case-notes/2006/cn-2006...
    Reference: http://reports.fja.gc.ca/eng/1998/1998fc22429.html/1998fc224...
Daniel Isaacs
Local time: 14:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
erasure of statement of claim


Explanation:
or, alterntively, simply erasure of claim

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-06-26 04:40:36 GMT)
--------------------------------------------------

What it means is that the claim is dismissed without prejudice - which is to say, the plaintiff can bring it to court again

judithyf
Local time: 14:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 245
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Abatement of claim


Explanation:
מילון משפטי של שקד/הכהן אומר:
מחיקת תביעה = abatement of claim


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-25 20:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

לא חייבים לכתוב
statment of claim


--------------------------------------------------
Note added at 385 days (2009-07-16 07:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

Time to close this question, isn't it?

Gad Kohenov
Local time: 14:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 480

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Circolone
1 hr
  -> Thanks Michal!

agree  Shai Nave
60 days
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: