ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Law (general)

תיתבע בעילה של גרם הפרת חוזה

English translation: will be sued for inducement to break a contract


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:05 Sep 7, 2008
Hebrew to English translations [PRO]
Law (general)
Hebrew term or phrase: תיתבע בעילה של גרם הפרת חוזה
חוזר פעמיים באותה תביעה. גרם? למה לא קילו? שגיאת כתיב? מישהו נתקל בביטוי הזה בעבר. אם לא היה חוזר פעמיים הייתי באמת חושב שמדובר בשגיאת כתיב
Gad Kohenov
Local time: 14:27
English translation:will be sued for inducement to break a contract
Explanation:
גרם הפרת חוזה הוא מונח משפטי שתרגומו לאנגלית הוא: inducement to break a contract
Selected response from:

Daly Gordon-Bahat
Israel
Local time: 14:27
Grading comment
Yes. I found confirmation for this in both English and Spanish.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5procurement of breachFrank Mayers
5will be sued for inducement to break a contract
Daly Gordon-Bahat
4will be sued for causation of breach of contract
judithyf


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
procurement of breach


Explanation:
"garam" - as in caused - i.e. caused the breach of contract.

Frank Mayers
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
will be sued for causation of breach of contract


Explanation:
It seems to me that gerem hafara here is a variant of grimat hafara...

judithyf
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 245
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
will be sued for inducement to break a contract


Explanation:
גרם הפרת חוזה הוא מונח משפטי שתרגומו לאנגלית הוא: inducement to break a contract

Daly Gordon-Bahat
Israel
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
Yes. I found confirmation for this in both English and Spanish.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: