ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Law (general)

נושא הטיפול

English translation: Subject Matter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:נושא הטיפול
English translation:Subject Matter
Entered by: KMichal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:51 Aug 14, 2011
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Contract Law
Hebrew term or phrase: נושא הטיפול
הלקוח מעוניין לשכור את שירותי המשרד לצורך ייצוגו (להלן: "נושא הטיפול").


התובעת טוענת לפגמים שנפלו בהסכם השכר ובכלל אלו העובדה כי ההסכם אינו מגדיר כלל את נושא הטיפול.

בארגונים רבים נושא הטיפול המשפטי בלקוחות הארגון מהווה סוגיה מורכבת ובעלת
KMichal
Local time: 12:47
Subject Matter
Explanation:
I'd simplify things, and use
this simple, ever-valid frequently-used wording in contracts.

להלן: "נושא הטיפול" - would be
hereinafter "Subject Matter"

It fits for
להלן: נושא ההתקשרות,
להלן: נושא השירותים,
להלן: נושא המחלוקת
וכו'.
Selected response from:

Ron Armon
Israel
Local time: 12:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Subject Matter
Ron Armon
3handling issue
Gila Lavi Shostak
3Subject under care
Gad Kohenov


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Subject under care


Explanation:
Suggestion.

Gad Kohenov
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 500
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Subject Matter


Explanation:
I'd simplify things, and use
this simple, ever-valid frequently-used wording in contracts.

להלן: "נושא הטיפול" - would be
hereinafter "Subject Matter"

It fits for
להלן: נושא ההתקשרות,
להלן: נושא השירותים,
להלן: נושא המחלוקת
וכו'.

Ron Armon
Israel
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
handling issue


Explanation:
נראה לי יותר מתאים להמשך המשפט

Gila Lavi Shostak
Israel
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: