ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Medical (general)

החזרים חולניים

English translation: abnormal / pathological deep tendon reflexes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:החזרים חולניים
English translation:abnormal / pathological deep tendon reflexes
Entered by: moshiachnow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:03 Jan 8, 2012
Hebrew to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / neurology
Hebrew term or phrase: החזרים חולניים
This is a part of a physical examination. The patient is said to not have any החזרים חולניים.
Literally that is "sick reflexes". But what is the preferred medical term? Abnormal reflexes? Something else?
moshiachnow
Israel
Local time: 12:52
abnormal / pathological deep tendon reflexes
Explanation:
I have found, that some physicians/institutions in Israel use their "own brand" of medical terminology. Israel being such a melting pot, medical backgrounds vary to a great degree.

It is not "wrong" to say
החזרים חולניים
but I agree that it is not "commonly" used.

It has the same connotation / implication as saying:
החזרים פתולוגיים
החזרים לא תקינים
OR
abnormal deep tendon reflexes
pathological deep tendon relfexes

eytan
Selected response from:

Eytan Rubinstien MD
Local time: 05:52
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5abnormal / pathological deep tendon reflexesEytan Rubinstien MD
5Atypical reflexes
Ty Kendall
3pathological reflexes
Gad Kohenov


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pathological reflexes


Explanation:
A suggestion.
Needs approval by a professional.

Gad Kohenov
Local time: 12:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 135
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Atypical reflexes


Explanation:
"...but blood pressure is raised and there are signs of atypical reflexes on the patient's left side. The provisional diagnosis is one of cerebro-vascular accident (CVA/stroke)...."
Clinical Communication Skills, Richard Fielding
http://books.google.co.uk/books?id=wkwCqRD6eX4C&pg=PA185&lpg...

A possibility and fits the context.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-08 23:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

Gad - I agree that your suggestion is equally valid...I only offer something different as "החזרים פתולוגיים" in the field of neurology has a quite prevalent presence online, so if they meant "pathological reflexes" I'm not sure why they didn't just say "החזרים פתולוגיים". Although I accept that either may be a possibility and I also agree that this may be one for Eytan to clarify for us all.

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gad Kohenov: atypical means לא-אופייני
1 hr
  -> I would agree normally, but I can find no hits for "החזרים לא-אופייניים" which makes me think "atypical reflexes" may be translated as החזרים חולניים.In addition websters medical dictionary equates atypical and abnormal. Like I said though, a possibility
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
abnormal / pathological deep tendon reflexes


Explanation:
I have found, that some physicians/institutions in Israel use their "own brand" of medical terminology. Israel being such a melting pot, medical backgrounds vary to a great degree.

It is not "wrong" to say
החזרים חולניים
but I agree that it is not "commonly" used.

It has the same connotation / implication as saying:
החזרים פתולוגיים
החזרים לא תקינים
OR
abnormal deep tendon reflexes
pathological deep tendon relfexes

eytan

Eytan Rubinstien MD
Local time: 05:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 323
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: