GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:14 Feb 22, 2005 |
Hebrew to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ldarbal Local time: 15:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | clarification question |
| ||
4 | supplementary question |
| ||
3 | clarification |
| ||
3 -1 | A question relating to a syllable |
|
שאלת ההברה clarification question Explanation: It seems to me that the term has been mispelled and should read שאלת הבהרה which means clarification question. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
שאלת ההברה clarification Explanation: seems to be a misprint for havhara - clarification |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
שאלת ההברה A question relating to a syllable Explanation: Perusal in the medical dictionary shows that the word havara indeed exists in medical terminology with the English translation syllable. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
שאלת ההברה supplementary question Explanation: While Havhara does indeed mean clarification, the term "supplementary question" is used more commonly in this situation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.