Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Hebrew to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Music | | Hebrew term or phrase: pahad amoom otef et ha-enaym | Trying to figure out what this song pachad by yael naim means...please help!
פחד עמום עוטף את העיניים רוצה שתחכי
לא לבד קושר לי ת'ידיים אומר תתחנני
תן לי יד רוצה שתתקפלי אליו רוצה שתחכי לו לעד
אומץ לבן דוחף אותי למים רוצה שתירטבי
בוא אלי מאיר את השמיים אומר עכשיו תשחי
תן לי יד רוצה שתנסי לבד הגיע זמן שתפרחי לעד
אומר עכשיו תשחי לבד רוצהש תפרחי לעד הגיע הזמן שתגלי מי את
תן לי יד
תן לי יד
תן לי יד רוצה שתנסי לבד הגיע זמן שתפרחי לעד
אומר עכשיו תשחי לבד רוצה שתפרחי לעד
הגיע הזמן שתגלי מי את, מי אתתתתת, מי אתתתת, מי אתתתת |
| | | Selected response from: tristar Local time: 00:01
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day12 hrs confidence:  
1 day13 hrs confidence:  
1 day13 hrs confidence:   Eyes engulfed with misty fear
Explanation: my choice based on my humble interpretation to the feeling i got reading it.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day17 hrs (2008-04-27 18:30:34 GMT) --------------------------------------------------
since it is poetry you can use also : eyes dressed in misty fear
| Batya Knebel United States Local time: 17:01 Specializes in field Native speaker of: Hebrew
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |