|Hebrew to English translations [Non-PRO]|
|Hebrew term or phrase: rosh katan, rosh gadol|
|two seeprate terms, rosh katan and rosh gadol|
|English translation:"Small head:" , "Large head"|
Both are sleng terms :
"Rosh katan" = "small head" means "playing dumb"
(I agree with Susan)
"Rosh gadol" = "large head" means "taking responsability"
I think there were first used in the armed forces and later became the daily sleng in Israel.
Selected response from:
Local time: 06:50
|1 KudoZ points were awarded for this answer |
24 mins confidence:
Large and small head
Rosh katan means small head. It is also slang for "playing dumb".
Rosh gadol means large head.
Hope this helps.
Local time: 23:50
Native speaker of: Hebrew
PRO pts in pair: 192
|thanks, but i wasnt looking for a literal meaning|
|Login to enter a peer comment (or grade)|
|The asker has declined this answer |
Comment: thanks, but i wasnt looking for a literal meaning
55 mins confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations