ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Other

At ohevet veani ohev, abal gam ani ohev otaj motek sheli! At mamesh yafah!

English translation: You love and I love, but I also love you my sweetheart! You are very beautiful!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:42 Jan 19, 2009
Hebrew to English translations [PRO]
Other
Hebrew term or phrase: At ohevet veani ohev, abal gam ani ohev otaj motek sheli! At mamesh yafah!
It was written in a love letter but have no idea what it means!
anasofiagc
Local time: 19:11
English translation:You love and I love, but I also love you my sweetheart! You are very beautiful!
Explanation:
You love and I love, but I also love you my sweetheart! You are very beautiful!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-19 19:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Robert that the first part of the sentence (At ohevet veani ohev/You love and I love) is a bit strange
Selected response from:

sibsab
Local time: 01:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4You love and I love, but I also love you my sweetheart! You are very beautiful!
sibsab


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
You love and I love, but I also love you my sweetheart! You are very beautiful!


Explanation:
You love and I love, but I also love you my sweetheart! You are very beautiful!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-19 19:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Robert that the first part of the sentence (At ohevet veani ohev/You love and I love) is a bit strange

sibsab
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leslie Gabor: For "my sweetheart" I would suggest "my sweetie". In the last part of the sentence I would suggest "you are truly beautiful" This would be a more precise translation. mamash = truly
53 mins

agree  Robert Forstag: But, again, I'd suggest, "You're very pretty" for the last part.
1 hr

agree  Iris Bat-Or: I'd suggest "you're ever so beautiful/pretty" or "you're so very beautiful/pretty", on top of the above suggestions
4 hrs

agree  TechWrite: i would say "truly" or "really" beautiful
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 19, 2009 - Changes made by Robert Forstag:
Language pairYiddish to English => Hebrew to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: