taxanoni 14:11 Nov 28, 2005
I just noticed that in Akiva's translation, he's translated "taxanoni" as "your supplications", when in fact Eynati and Judith were correct in translating it as "my...". Sorry about that! In any case, it is really the combination of all of your comments that is helping me form my own translation of these lines in the context of the larger poem. Sorry I can't give points to all! |