ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hebrew to English » Poetry & Literature

שוב לא יאיר אלי בחוף בעוברך

English translation: Never again will [it] shine for me on the sea shore as you pass by


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:29 Jun 5, 2008
Hebrew to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / לילה בחוף אכזיב
Hebrew term or phrase: שוב לא יאיר אלי בחוף בעוברך
Greetings,

My particular problem is with בעוברך - I can't work out what the basic dictionary form is.

The full lyrics follow for context.

Many thanks,

Simon



לילה בחוף אכזיב

הרוח והחושך והמים
זוכרים מליל אתמול את צעדך
הקצף שמחה את עקבותייך
יודע שהיית כאן לבדך

אני כעיוור אחרייך הולך
רוח בחושך נושקת לפני המים
שוב לא יאיר אלי בחוף בעוברך
צחור החבצלת בשחור שיערך


המים והרוח והחושך
אמרו לי שעברת כאן יחפה
מדוע לא הייתי כאן ללחוש לך
איתי את נעצבת ויפה


החושך והמים והרוח
אומרים לי בחידה שאין לה סוף
הו מה הם הקולות אשר קראו לך
בלילה בלי ירח על החוף

אני כעיוור אחרייך הולך
רוח בחושך נושקת לפני המים
שוב לא יאיר אלי בחוף בעוברך
צחור החבצלת בשחור שיערך

אני כעיוור אחרייך הולך
רוח בחושך נושקת לפני המים
שוב לא יאיר אלי החוף בעברך
צחור החבצלת בשחור שיערך
SeiTT
United Kingdom
Local time: 09:56
English translation:Never again will [it] shine for me on the sea shore as you pass by
Explanation:
be-ovr-ech = as you pass

From the verb לעבור, this form is not in much use in the spoken language.

Similar forms are e.g. ביושבי `as I sat/was sitting', ציפינו לבואו `we awaited his return' etc.
Selected response from:

Erez Volk
Local time: 11:56
Grading comment
many thanks extremely well explained
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Never again will [it] shine for me on the sea shore as you pass byErez Volk
4 +1of the lily in the black of your hair will no longer shine for me as you pass by
judithyf


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Never again will [it] shine for me on the sea shore as you pass by


Explanation:
be-ovr-ech = as you pass

From the verb לעבור, this form is not in much use in the spoken language.

Similar forms are e.g. ביושבי `as I sat/was sitting', ציפינו לבואו `we awaited his return' etc.

Erez Volk
Local time: 11:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
many thanks extremely well explained

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shai Nave
15 mins

agree  sibsab
1 hr

agree  Smantha
2 hrs

agree  Ron Armon: True...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
of the lily in the black of your hair will no longer shine for me as you pass by


Explanation:
the white of the liily will no longer shine for me in the black of your hair as you pass by on the shore

judithyf
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Armon: also true...
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: