KudoZ home » Hebrew to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

Mazel tov

Spanish translation: "Bien vu" "bonne idée" "La belle affaire" "Nous voilà bien" avec ironie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:24 Feb 16, 2006
Hebrew to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Hebrew term or phrase: Mazel tov
Hola a todos. Ya he preguntado esto en otro par de idiomas, pero no he quedado convencido. Literalmente es "Felicidades", "Qué bueno", "Mis mejores deseos", dependiendo de la situación, pero en esta escena de la película El Odio, no le encuentro sentido.
La abuela: -Si todos salen corriendo a la menor discusión, bonita corredera de gente.
Saïd: -Sí, abue, pero al menos todos iríamos en la misma dirección.
Una tía (cosiendo a máquina, dice CON TONO PESIMISTA, APESUMBRADO Y CASI PARA ELLA MISMA): -Mazel tov.

¿Qué pongo que tenga sentido? No puede ser "Felicidades" ni nada por el estilo.
Shalom.
Juan Jacob
Mexico
Local time: 21:26
Spanish translation:"Bien vu" "bonne idée" "La belle affaire" "Nous voilà bien" avec ironie
Explanation:
Excuse moi Juan, mais je n'écris pas assez bien l'espagnol pour m'y risquer. Les juifs/hébraïsant/yidishisant emploient souvent "Mazel Tov" sur un ton ironique...

Comme si quelqu'un venait, après d'intenses réflexions, de déclarer: "donc 2+2 = 4" tu lui dirais alors là "Félicitations" ou "la belle affaire"... ou "mazal tov !"

ça colle dans ton contexte, non ? ce que dit Saïd est un peu idiot et hors de propos (le genre de truisme tautologique :-)) Humour, Humour
Selected response from:

Michel A.
Local time: 22:26
Grading comment
Merci bien, M'sieur, ça colle tout à fait !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Enhorabuena
Susana Magnani
2"Bien vu" "bonne idée" "La belle affaire" "Nous voilà bien" avec ironie
Michel A.


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Enhorabuena


Explanation:
Yo me arriesgo a decir, sin haber visto la escena, que el significado de la palabra en este caso no lo da la palabra en sí misma sino, precisamente, el tono... la tía lo que hace es utilizar la ironía... según yo creo por lo que cuentas. Pero el 'enhorabuena' es como felicitar a los que supuestamente corren, por ir todos hacia el mismo lado.. no sé, espero que te sirva..

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-02-16 18:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

Es como decir: "Enhorabuena que todos van para el mismo lado", aunque por su tono se adivine que quizás eso nunca ocurra o que no es buena cosa...

Susana Magnani
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pilarin: Exactamente. En alemán también se usa :Na dann herzlichen Glückwunsch (Felicidades cordiales)para comentar irónicamente alguna mala noticia...
20 hrs
  -> gracias, pilarin!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"Bien vu" "bonne idée" "La belle affaire" "Nous voilà bien" avec ironie


Explanation:
Excuse moi Juan, mais je n'écris pas assez bien l'espagnol pour m'y risquer. Les juifs/hébraïsant/yidishisant emploient souvent "Mazel Tov" sur un ton ironique...

Comme si quelqu'un venait, après d'intenses réflexions, de déclarer: "donc 2+2 = 4" tu lui dirais alors là "Félicitations" ou "la belle affaire"... ou "mazal tov !"

ça colle dans ton contexte, non ? ce que dit Saïd est un peu idiot et hors de propos (le genre de truisme tautologique :-)) Humour, Humour

Michel A.
Local time: 22:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci bien, M'sieur, ça colle tout à fait !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search