Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hindi to English translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / Bollywood Film Title | | Hindi term or phrase: घर घर की कहानी | Hi,
The individual words are no problem, but why is घर repeated in घर घर की कहानी? Does this happen a lot in Hindi? Is it only colloquial or also literary?
Best wishes,
Simon |
| SeiTTKudoZ activityQuestions: 2859 ( 2 open) ( 5 closed without grading) Answers: 1 United Kingdom
| Local time: 03:18
|
| | The story of every home or household | Explanation: The words are repeated with a purpose. If these are not repeated and kept single, the meaning may not be the same.
Here घर घर की कहानी means the story of every home. If it is घर की कहानी, then the meaning would be the story of a home or house.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-07-06 17:48:23 GMT) --------------------------------------------------
The second part of your question (Does this happen a lot in Hindi? Is it only colloquial or also literary?) remained unanswered.
Yes, this happens a lot in Hindi. It is both colloquial and literary. In Hindi, you can find expressions like बाल बाल बचना, दर दर की ठोकर खाना, दर दर जाना, रो रो कर आसमान सिर पर उठाना, तरह तरह के, भिन्न भिन्न प्रकार के, अलग अलग, भाँति भाँति के, सुबह सुबह, बहते बहते, निकलते निकलते, चलते चलते, रुक रुक कर, संभल संभल कर, पकड़ पकड़ कर, घूम घूम कर, घुमा घुमा कर, तड़फ तड़फ कर, बिलख बिलख कर, झूम झूम कर, हँस हँस कर, etc. You would see that the repetition of a noun or a verb here generally changes the meaning to plural or refers to the continuity of something but sometimes it gives a new meaning also. |
| Selected response from:
 cmrawal Local time: 07:48
| Grading comment many thanks excellent 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:   tales from many homes
Explanation: Yes, words are often repeated, sometimes to emphasise them and sometimes to indicate that there are more than one. And sometimes two different words that mean the exact same thing thing are said one after another for the same reason (like baal bacche)
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
14 mins confidence: peer agreement (net): +4 homes - The saga of the tale of every home (or all homes).
Explanation: The
In Hindi, as in many other Indian languages, a repetition indicates "more than one" (or many). Plural modifiers for nouns are rare, if they exist at all. So, adjectives (connoting "many) or repetitions of the noun are used.
Indians often use English in a similar way. To emphasize a multitude, they may say, "There were many, many, many people who attended the ceremony." Within the colloquial Indian context, this sounds perfectly acceptable to most Indian ears.
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2008-07-06 15:53:28 GMT) --------------------------------------------------
EDIT: Please read "The saga OR the tale of every home." (Apologies for the typo.)
| Java Cafe Local time: 21:18 Native speaker of: Bengali, English
|
| |
|
| |