ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hindi to English » General / Conversation / Greetings / Letters

mein aapko message bhejne hi wali thi

English translation: I was about to send you a message.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hindi term or phrase:mein aapko message bhejne hi wali thi
English translation:I was about to send you a message.
Entered by: Suyash Suprabh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:26 Jun 12, 2009
Hindi to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / conversation
Hindi term or phrase: mein aapko message bhejne hi wali thi
mein aapko message karne hi wali thi
sejalvarsha
Local time: 07:49
I was about to send you a message.
Explanation:
mein aapko message bhejne hi wali thi - I was about to send you a message.
Selected response from:

Suyash Suprabh
India
Local time: 07:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4I was about to send you a message.
Suyash Suprabh
5I was just about to send you the message.
Nitin Goyal


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
I was about to send you a message.


Explanation:
mein aapko message bhejne hi wali thi - I was about to send you a message.

Suyash Suprabh
India
Local time: 07:49
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Usha Shankar
8 mins

agree  cmrawal
10 mins

agree  Nitin Goyal
11 mins

agree  Sushan Harshe
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
I was just about to send you the message.


Explanation:
I agree with Suyash's translation too.

But I suggest adding JUST to convey ही

And I have replaced "A message" with "THE message".
'A message' would have been appropriate for "ek message bhejne wali thi"

Nitin Goyal
India
Local time: 07:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in PanjabiPanjabi
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): cmrawal, Pundora, Suyash Suprabh


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 26, 2009 - Changes made by Suyash Suprabh:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jun 12, 2009 - Changes made by Suyash Suprabh:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: