Aap Jaisa Koi Meri Zindagi Mein Aaye

19:33 Mar 31, 2007
Hindi to English translations [PRO]
Media / Multimedia / music
Hindi term or phrase: Aap Jaisa Koi Meri Zindagi Mein Aaye
song in hindi film
d


Summary of answers provided
5 +1"A person like you comes in my life"
satish krishna itikela
5A person like you has entered my life.
georgina singh
5"If someone like you were to come into my life,..."
raj_gup
5If Someone Like You Were To Be A Part Of My Life
anhonee


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"A person like you comes in my life"


Explanation:
This gives the meaning of the phrase, i think that much explanation is not needed.

satish krishna itikela
India
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in TeluguTelugu, Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anand shekhar
5 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
A person like you has entered my life.


Explanation:
This kind of phrase is used when a person is appreciating that he has found a good person to share his life.

georgina singh
India
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

374 days   confidence: Answerer confidence 5/5
"If someone like you were to come into my life,..."


Explanation:
This is not a complete sentence, it is just the first part.

raj_gup
United States
Local time: 12:21
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

399 days   confidence: Answerer confidence 5/5
If Someone Like You Were To Be A Part Of My Life


Explanation:
This would be the best possible translation of the phrase if taken as the first part of a sentence of the famous hindi song: 'Aap jaisa koi meri zindagi mein aaye, to baat ban jaaye' (Meaning: If someone like you were to be a part of my life, Life would be just wonderful!). However, just by itself, in some other context, with an exclamation at its end, it could denote wish, longing, fear or sarcasm about the same possibility: e.g., 'To think that someone like you might be a part of my life!' :)

--------------------------------------------------
Note added at 399 days (2008-05-03 22:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

With due apologies, and in perfect good-will, I'd like to point out that 'comes into my life' or even 'enters my life' are probably not proper English expressions. So, 'is a part of my life' seems more appropriate.

anhonee
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search