Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Hindi to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | | Hindi term or phrase: प्रत्याह्नन/प्रत्याह्नित | भावनात्मक प्रत्याह्नन
निष्क्रिय/उदासीन सामाजिक प्रत्याह्नन
रोगी लगभग पूर्णतया प्रत्याह्नित, गैरमिलनसार, और व्यक्तिगत जरूरतों के प्रति लापरवाह है।
I could not find these words anywhere. What do these mean?
Thanks in advance. |
| langclinicKudoZ activityQuestions: 491 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 1489 India
| | Local time: 07:50
|
| | English translation:Withdrawal/withdrawn | Explanation: दिए गए संदर्भ के अनुसार सही हिंदी शब्द होना चाहिए था - प्रत्याहृत जो प्रत्याहरण से बना है.
यदि सही शब्द उपयोग किया जाता तब भी यह किसी सामान्य व्यक्ति के लिए समझना कठिन ही होता।
इसकी जगह आम शब्द हो सकता था अंतर्मुखी, एकांतिक, आदि।
लेकिन कठिन शब्द चुनने वाले व्यक्ति ने एक और गलती कर दी - गलत वर्तनी या spelling mistake, जिससे मामला और उलझ गया. |
| Selected response from:
Pundora India Local time: 07:50
| Grading comment धन्यवाद, सुभाष जी। यह back translation का काम था और अनुवादक की विद्वता और पांडित्य के कारण मुझे अनेक बार यह काम स्वीकार करने के लिए विवश होना पड़ा। एक पुराने क्लाइंट का काम होने के कारण मैंने उसके द्वारा भेजी फाइल को विस्तार से नहीं पढ़ा, वैसे back translation का काम हमेशा जोखिम भरा होता है क्योंकि अगर forward translation ठीक न हो, तो back translation का स्तर भी घटिया हो जाता है और इसके अनुवादक की सामर्थ्य और क्षमता पर प्रश्नचिन्ह लगने की सम्भावना रहती है। पर क्या करें, यह हमारे पेशे का एक ज़रूरी हिस्सा है! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  
4 hrs confidence:  
1 day10 hrs confidence: peer agreement (net): +1 Withdrawal/withdrawn
Explanation: दिए गए संदर्भ के अनुसार सही हिंदी शब्द होना चाहिए था - प्रत्याहृत जो प्रत्याहरण से बना है.
यदि सही शब्द उपयोग किया जाता तब भी यह किसी सामान्य व्यक्ति के लिए समझना कठिन ही होता।
इसकी जगह आम शब्द हो सकता था अंतर्मुखी, एकांतिक, आदि।
लेकिन कठिन शब्द चुनने वाले व्यक्ति ने एक और गलती कर दी - गलत वर्तनी या spelling mistake, जिससे मामला और उलझ गया.
Reference: http://www.shabdkosh.com/s?e=withdrawn&f=0&t=0&l=hi Reference: http://dict.hinkhoj.com/shabdkosh.php?word=%E0%A4%AA%E0%A5%8...
| Pundora India Local time: 07:50 Specializes in field Native speaker of: Hindi PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | धन्यवाद, सुभाष जी। यह back translation का काम था और अनुवादक की विद्वता और पांडित्य के कारण मुझे अनेक बार यह काम स्वीकार करने के लिए विवश होना पड़ा। एक पुराने क्लाइंट का काम होने के कारण मैंने उसके द्वारा भेजी फाइल को विस्तार से नहीं पढ़ा, वैसे back translation का काम हमेशा जोखिम भरा होता है क्योंकि अगर forward translation ठीक न हो, तो back translation का स्तर भी घटिया हो जाता है और इसके अनुवादक की सामर्थ्य और क्षमता पर प्रश्नचिन्ह लगने की सम्भावना रहती है। पर क्या करें, यह हमारे पेशे का एक ज़रूरी हिस्सा है! |
| Notes to answerer
Asker: त्रुटि:मुझे अनेक बार यह काम स्वीकार करने के लिए पछताने पर विवश होना पड़ा
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |