Hindi Song

English translation: He becomes the kaajal of ...

16:25 Oct 27, 2001
Hindi to English translations [Non-PRO]
Hindi term or phrase: Hindi Song
--FEMALE 1--
Kisi ki aankhon ka kaajal ban jaata hai

--MALE--
Kisi ki zulfon ka baadal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Kisi ke peedon ka ghaayal ban jaata hai

--FEMALE 1--
Jo pyaar karta hai, paagal ban jaata hai
Paagal ban jaata hai

--MALE--
Jo pyaar karta hai

--FEMALE 2--
(Jo pyaar karta hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Kisi ki aankhon ka kaajal ban jaata hai

--MALE--
Kisi ki zulfon ka baadal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Kisi ke peedon ka ghaayal ban jaata hai

--FEMALE 1--
Jo pyaar karta hai, paagal ban jaata hai
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Jo pyaar karta hai

--MALE--
(Jo pyaar karta hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Pyaar mein jeena, pyaar mein marna
Aaj hi kar lo jo hai karna
Der bahut ho jaayegi varna
Aaj ka din jo guzar gaya to kal ban jaata hai - 2
Jo pyaar karta hai

--MALE--
(Jo pyaar karta hai)

--FEMALE 1--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

Yaadein umange, armaan sapne
Sab ke yahan ghar apne apne
Yeh sach hai yeh maana sab ne
Shahed yeh dil ka ujde to jungle ban jaata hai - 2
Jo pyaar karta hai

--FEMALE 2--
(Jo pyaar karta hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Mmm, mm mm

--FEMALE 2--
Dil deta hai, jaan leta hai
Amrit mein vish bhaar deta hai
Jeena mushkil kar leta hai
Pyaar kabhi har ek mushkil ka hal ban jaata hai - 2
Jo pyaar karta hai

--FEMALE 1--
(Jo pyaar karta hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 1--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 1--
(Paagal ban jaata hai)
Kisi ki aankhon ka kaajal ban jaata hai

--MALE--
Kisi ki zulfon ka baadal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Kisi ke peedon ka ghaayal ban jaata hai

--CHORUS--
(Jo pyaar karta hai, paagal ban jaata hai
Paagal ban jaata hai) - 3
Shereena
English translation:He becomes the kaajal of ...
Explanation:
FEMALE 1--
Kisi ki aankhon ka kaajal ban jaata hai
He becomes the *kaajal* of someone's eyes
(kaajal is a unique Indian eye paint
applied on the linings of the eye lids.)
--MALE--
Kisi ki zulfon ka baadal ban jaata hai
His hair becomes a cloud for someone
--FEMALE 2--
Kisi ke peedon ka ghaayal ban jaata hai
He becomes wounded by the pains of someone
--FEMALE 1--
Jo pyaar karta hai, paagal ban jaata hai
He who loves becomes mad
Paagal ban jaata hai
becomes mad
--MALE--
Jo pyaar karta hai
He who loves
--FEMALE 2--
(Jo pyaar karta hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai
becomes mad
--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Kisi ki aankhon ka kaajal ban jaata hai

--MALE--
Kisi ki zulfon ka baadal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Kisi ke peedon ka ghaayal ban jaata hai

--FEMALE 1--
Jo pyaar karta hai, paagal ban jaata hai
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Jo pyaar karta hai

--MALE--
(Jo pyaar karta hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Pyaar mein jeena, pyaar mein marna

Live in love, die in love
Aaj hi kar lo jo hai karna

Do what you want to do today
Der bahut ho jaayegi varna
Else it will be too late
Aaj ka din jo guzar gaya to kal ban jaata hai - 2
Today when it passes will become tomorrow
Jo pyaar karta hai

--MALE--
(Jo pyaar karta hai)

--FEMALE 1--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

Yaadein umange, armaan sapne
Memories, hopes, desires, dreams
Sab ke yahan ghar apne apne
All these have their own homes
Yeh sach hai yeh maana sab ne
This truth is accepted by all
Shahed yeh dil ka ujde to jungle ban jaata hai - 2
Probably this confusion of the heart
becomes a jungle

Jo pyaar karta hai

--FEMALE 2--
(Jo pyaar karta hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Mmm, mm mm

--FEMALE 2--
Dil deta hai, jaan leta hai
He gives his heart, takes a life
Amrit mein vish bhaar deta hai
He fills ambrosia with poison

Jeena mushkil kar leta hai
He makes life difficult to live
Pyaar kabhi har ek mushkil ka hal ban jaata hai - 2
Sometimes, love becomes the solution
of every problem
Jo pyaar karta hai

--FEMALE 1--
(Jo pyaar karta hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 1--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 1--
(Paagal ban jaata hai)
Kisi ki aankhon ka kaajal ban jaata hai

--MALE--
Kisi ki zulfon ka baadal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Kisi ke peedon ka ghaayal ban jaata hai

--CHORUS--
(Jo pyaar karta hai, paagal ban jaata hai
Paagal ban jaata hai) - 3
---------------------------------------
I have given the translation of the first occurrence. The repeats are translated the same. "He" in this
poem can be substituted by "she" as well.

Hope this helps.
Selected response from:

J_R_Tuladhar
Local time: 06:34
Grading comment
Thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2He becomes the kaajal of ...
J_R_Tuladhar


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
He becomes the kaajal of ...


Explanation:
FEMALE 1--
Kisi ki aankhon ka kaajal ban jaata hai
He becomes the *kaajal* of someone's eyes
(kaajal is a unique Indian eye paint
applied on the linings of the eye lids.)
--MALE--
Kisi ki zulfon ka baadal ban jaata hai
His hair becomes a cloud for someone
--FEMALE 2--
Kisi ke peedon ka ghaayal ban jaata hai
He becomes wounded by the pains of someone
--FEMALE 1--
Jo pyaar karta hai, paagal ban jaata hai
He who loves becomes mad
Paagal ban jaata hai
becomes mad
--MALE--
Jo pyaar karta hai
He who loves
--FEMALE 2--
(Jo pyaar karta hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai
becomes mad
--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Kisi ki aankhon ka kaajal ban jaata hai

--MALE--
Kisi ki zulfon ka baadal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Kisi ke peedon ka ghaayal ban jaata hai

--FEMALE 1--
Jo pyaar karta hai, paagal ban jaata hai
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Jo pyaar karta hai

--MALE--
(Jo pyaar karta hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Pyaar mein jeena, pyaar mein marna

Live in love, die in love
Aaj hi kar lo jo hai karna

Do what you want to do today
Der bahut ho jaayegi varna
Else it will be too late
Aaj ka din jo guzar gaya to kal ban jaata hai - 2
Today when it passes will become tomorrow
Jo pyaar karta hai

--MALE--
(Jo pyaar karta hai)

--FEMALE 1--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Paagal ban jaata hai

--MALE--
(Paagal ban jaata hai)

Yaadein umange, armaan sapne
Memories, hopes, desires, dreams
Sab ke yahan ghar apne apne
All these have their own homes
Yeh sach hai yeh maana sab ne
This truth is accepted by all
Shahed yeh dil ka ujde to jungle ban jaata hai - 2
Probably this confusion of the heart
becomes a jungle

Jo pyaar karta hai

--FEMALE 2--
(Jo pyaar karta hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--MALE--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 2--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 1--
Mmm, mm mm

--FEMALE 2--
Dil deta hai, jaan leta hai
He gives his heart, takes a life
Amrit mein vish bhaar deta hai
He fills ambrosia with poison

Jeena mushkil kar leta hai
He makes life difficult to live
Pyaar kabhi har ek mushkil ka hal ban jaata hai - 2
Sometimes, love becomes the solution
of every problem
Jo pyaar karta hai

--FEMALE 1--
(Jo pyaar karta hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 1--
(Paagal ban jaata hai)

--FEMALE 2--
Paagal ban jaata hai

--FEMALE 1--
(Paagal ban jaata hai)
Kisi ki aankhon ka kaajal ban jaata hai

--MALE--
Kisi ki zulfon ka baadal ban jaata hai

--FEMALE 2--
Kisi ke peedon ka ghaayal ban jaata hai

--CHORUS--
(Jo pyaar karta hai, paagal ban jaata hai
Paagal ban jaata hai) - 3
---------------------------------------
I have given the translation of the first occurrence. The repeats are translated the same. "He" in this
poem can be substituted by "she" as well.

Hope this helps.

J_R_Tuladhar
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in NepaliNepali
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Thanks :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Telesforo Fernandez (X): wah. kya translation hai
2 hrs

agree  Anil Goyal: Aur kya question hai..I expect a whole book (or a movie) next time!!!
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search