The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-13 09:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Hindi to English translations [Non-PRO] Other
Hindi term or phrase:दीपक राम जी हमसे ख़फ़ा क्यों रहते हो?
दीपक राम जी हमसे ख़फ़ा क्यों रहते हो? हमसे ऐसी क्या ख़ता हुई भला? हमने आपकी भैंस तो नहीं चुराई! ना ही आपके मुंह से कभी निवाला ही छीना! तो क्या वजह है कि आप हमारी रोटी की ओर ही ताकते रहते हो? कुछ तो शर्म करो!
Let's see, who translates these phrases best. I will surely award the best 4 points. Will wait for 24 hrs.
Explanation: Pray, what harm did we do? We didn't steal your cattle. Nor did we deprive you of the cheer from your face. Then why are you after our livelihood? Have some shame, Sir.
The given sentence can be translated as "What is the relevance of this statement? My humble advice to the questioner is to refrain from such irrelevent statements/sentences".
"Let's see, who translates these phrases best. I will surely award the best 4 points." इस कथन की क्या प्रासंगिकता है? प्रश्नकर्ता को ऐसे अनावश्यक वाक्यों से बचना चाहिए। मेरा विनम्र सुझाव है।
Automatic update in 00:
Answers
3 hrs confidence: peer agreement (net): +4
Why are you angry with us, Mr. Deepak Ram?
Explanation: Pray, what harm did we do? We didn't steal your cattle. Nor did we deprive you of the cheer from your face. Then why are you after our livelihood? Have some shame, Sir.
Narasimhan Raghavan India Local time: 14:04 Native speaker of: Tamil PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you very much narasimhanji!
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.