Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Hindi to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Hindi term or phrase: Main phir dil vahin laya hun | Another query concerning a German-to-English translation in which I find frequent Hindo phrases. What is the correct spelling/transliteration of the phrase above, and what is its meaning?
My German author gives it as "Once again I bring my heart here." Thanks for any confirmation/correction. I suspect that it might be a line of song. |
| S P WillcocksKudoZ activityQuestions: 21 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 16
| | Local time: 05:22
|
| | English translation:"Main phir dil vahin laya hun" would mean "I have brought my heart to the same place." | Explanation: Phir wohi dil laya hoon ... is the correct line. Meaning: "I present the same heart again."
the line is a part of a song from 1963 Hindi film PHIR WOHI DIL LAYA HOON, starring legendary actress ASHA PAREKH also known in those days as JUBILEE GIRL (BECAUSE SHE GAVE CONSECUTIVE SILVER JUBILEE HITS) ... the song goes as:
bandaa parwar, tham lo jigar,
ban ke pyaar phir aaya hoon;
khidmat mein, aapki huzoor,
phir wohi dil laya hoon.
|
| Selected response from: UrbanMonk Local time: 07:52
| Grading comment This is what the German author had said; so it's a plausible sentence, if not exactly the line in the famous song.
Thanks to everyone for their help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence: peer agreement (net): +7 | |