ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hindi to English » Poetry & Literature

Kachchi Ravishen/ कच्ची रविशें

English translation: muddy footway


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hindi term or phrase:Kachchi Ravishen/ कच्ची रविशें
English translation:muddy footway
Entered by: ms221088
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:12 Jan 17, 2011
Hindi to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / HIndi Literature (novel)
Hindi term or phrase: Kachchi Ravishen/ कच्ची रविशें
This phrase is from the Hindi Novel Gunahon Ka Devta by Dharmveer Bharti, an Indian Author. The narrator is describing the situation when the protagonist is in a lawn.
ms221088
muddy footway
Explanation:
कच्चा - muddy, earthen
रविश (pl. - रविशें) - footway, track

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-17 13:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

कच्ची रविशें - earthen tracks

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-17 13:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

रविश - बाग़ के अंदर का पतला रास्ता
Selected response from:

Lalit Sati
India
Local time: 07:52
Grading comment
Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5muddy footway
Lalit Sati
4 +1Imperfect avenues/style/manner
Ramesh Bhatt


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Imperfect avenues/style/manner


Explanation:
Not needed.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-01-17 12:52:29 GMT)
--------------------------------------------------

"Imperfect" can be replaced by "immature" in the above phrase.

Ramesh Bhatt
Nepal
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shripal Sharma: Absolutely agree
41 mins
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
muddy footway


Explanation:
कच्चा - muddy, earthen
रविश (pl. - रविशें) - footway, track

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-17 13:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

कच्ची रविशें - earthen tracks

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-17 13:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

रविश - बाग़ के अंदर का पतला रास्ता

Lalit Sati
India
Local time: 07:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks a lot.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramesh Bhatt: Yes, yours is better in the present context.
16 mins
  -> धन्यवाद

agree  Martin Cassell: compare also कच्ची रास्ता, unsurfaced road/dirt track; but I would suggest "mud" rather than "muddy", as this is the nature rather than the state of these paths
59 mins
  -> धन्यवाद

agree  Nitin Goyal
4 hrs
  -> धन्यवाद

agree  rtpushpa
11 hrs
  -> धन्यवाद

agree  cmrawal
1 day14 hrs
  -> धन्यवाद
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Lalit Sati, Ramesh Bhatt


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: