KudoZ home » Hungarian » Bus/Financial

munkaerő igény (helyesírás)

Hungarian translation: munkaerőigénylő-lap

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:36 Nov 7, 2003
Hungarian to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial
Hungarian term or phrase: munkaerő igény (helyesírás)
A következő szóösszetételek helyesírása a kérdésem, egybe, külön, kötőjellel?

munkaerő igény
munkaerő igénylés
munkaerő igénylő lap
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 21:32
Hungarian translation:munkaerőigénylő-lap
Explanation:
Ebben az esetben úgy érzem, hogy a 112. pontnak az a kitétele érvényes, hogy " Ha viszont az igenévi jelzős kapcsolatok tagjai jelentés tekintetében összeforrtak ( az igenév nem folyamatot, hanem valamire való képességet, RENDELTETÉST fejez ki....), a két egyszerű szót egybeírjuk: cséplőgép, izzólámpa, ... eladólány (üzletben), kiképzőtiszt (beosztás)...
A kialakult szokást megtartva több olyan (részben jelentésváltozást is mutató) kapcsolatot is egybeírunk, amelynek valamelyik tagja összetett szó: forgószínpad, javítóműhely, mozgókórház..."
Ebben az esetben még egy szabály érvényesül, a 139. "A külön- és egybeírásban három úgynevezett mozgószabály is érvényesül.
a) Ha egy kötőjellel már tagolt szóhoz újabb, szintén kötőjellel kapcsolandó utótag járul, az első kötőjelet ( mivel közszói alárendelő összetételekben két kötőjel egy szóban nem lehet) kihagyjuk, vagyis az eredetileg kötőjelezett szórészt az új alakulatokban egybeírjuk: anyagcsere-vizsgálat, de: anyagcserevizsgálat-kérés, békeszerződés-tervezet, de: békeszerződéstervezet-kidolgozás stb."
Ott van még a megjegyzés, hogy az ilyen túlzottan hosszú összetételeket jobb szerkezetes megoldásokkal helyettesíteni, de a jelen esetben ez nem áll fenn, a szó nem túlzottan hosszú.
Selected response from:

Katalin Rozália Szász
Local time: 04:32
Grading comment
Nagyon köszönöm, akkor mégis jogos volt a sanda gyanúm, hogy mindet másképp kell írni.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1munkaerőigény, munkaerő-igénylés, munkaerő-igénylő lap
Attila Piróth
4 +1munkaerőigénylő-lap
Katalin Rozália Szász
4munkaerő-igény
Eva Blanar


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
munkaerő igény (helyesírás)
munkaerő-igény


Explanation:
szerintem kötőjellel kell írni

Eva Blanar
Hungary
Local time: 03:32
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
munkaerő igény (helyesírás)
munkaerőigény, munkaerő-igénylés, munkaerő-igénylő lap


Explanation:
MHSz 138.
Szóösszetétel révén gyakran keletkeznek hosszú szavak. Ezeket bizonyos esetekben célszerű kötőjellel tagolni, hogy könnyebben olvashatók legyenek.
A két egyszerű közszóból alakult összetételeket egybeírjuk:
asztallap, felezőegyenes, matematikatanítás, nitrogénasszimiláció, paradicsomsaláta, televíziókészülék, teljesítménynövekedés stb. De: sakk-kör stb.

A kettőnél több szóból alakult (úgynevezett többszörös) összetételeket általában ugyanúgy egybeírjuk, mint a kéttagúakat:
cseppkőbarlang, gépkocsivezető, ivóvízellátás, írógépműszerész, pénzügyőrlaktanya, barnakőszénkoksz, mértékegységrendszer stb.
--- A hat szótagnál hosszabb többszörös összetételeket azonban már többnyire kötőjellel tagoljuk a két fő összetételi tag határán:
csapatzászló-avatás, dokumentumfilm-bemutató, könyvritkaság-gyűjtemény, tornász-csapatbajnokság, munkaerő-nyilvántartás stb.

És még folytatódik (a szótagszámlálás szempontjainak tisztázásával), de a kérdésre a válasz ezek alapján világos.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-11-07 21:02:54 GMT)
--------------------------------------------------

Illetve a szótagszámlálás is fontos:

Szótagszámon az összetett szó jel és rag nélküli alakjának szótagszámát kell érteni:
cserépedénygyártás, cserépedénygyártásban.
A származékszók képzőeleme azonban beleszámít a szótagszámba:
kerékpárjavítás, kerékpárjavításokat, de: kerékpár-javítási
élelmiszerkészlet, élelmiszerkészletüknek, de: (bőséges) élelmiszer-készletű
Gyakorlati megfontolásból az igekötők közül csak a két vagy több szótagúakat tekintjük külön összetételi tagnak:
ekőadó-művészet, kölcsön-visszafizetés stb., de: befogadóképesség, állománykiegészítés.

Attila Piróth
France
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 136

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Rozália Szász: Az első kettővel.
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
munkaerőigénylő-lap


Explanation:
Ebben az esetben úgy érzem, hogy a 112. pontnak az a kitétele érvényes, hogy " Ha viszont az igenévi jelzős kapcsolatok tagjai jelentés tekintetében összeforrtak ( az igenév nem folyamatot, hanem valamire való képességet, RENDELTETÉST fejez ki....), a két egyszerű szót egybeírjuk: cséplőgép, izzólámpa, ... eladólány (üzletben), kiképzőtiszt (beosztás)...
A kialakult szokást megtartva több olyan (részben jelentésváltozást is mutató) kapcsolatot is egybeírunk, amelynek valamelyik tagja összetett szó: forgószínpad, javítóműhely, mozgókórház..."
Ebben az esetben még egy szabály érvényesül, a 139. "A külön- és egybeírásban három úgynevezett mozgószabály is érvényesül.
a) Ha egy kötőjellel már tagolt szóhoz újabb, szintén kötőjellel kapcsolandó utótag járul, az első kötőjelet ( mivel közszói alárendelő összetételekben két kötőjel egy szóban nem lehet) kihagyjuk, vagyis az eredetileg kötőjelezett szórészt az új alakulatokban egybeírjuk: anyagcsere-vizsgálat, de: anyagcserevizsgálat-kérés, békeszerződés-tervezet, de: békeszerződéstervezet-kidolgozás stb."
Ott van még a megjegyzés, hogy az ilyen túlzottan hosszú összetételeket jobb szerkezetes megoldásokkal helyettesíteni, de a jelen esetben ez nem áll fenn, a szó nem túlzottan hosszú.

Katalin Rozália Szász
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Nagyon köszönöm, akkor mégis jogos volt a sanda gyanúm, hogy mindet másképp kell írni.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth: Így pontos.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search