ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to Dutch » Poetry & Literature

az igazi/judit

Dutch translation: de echte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:az igazi/judit
Dutch translation:de echte
Entered by: Adela Van Gils
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:07 Feb 23, 2007
Hungarian to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / boektitel Sándor Marai
Hungarian term or phrase: az igazi/judit
Ik vroeg mij af wat de vertaling is van originele titel?
"judit" is duidelijk, maar 'az igazi' niet.

bedankt alvast
Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 13:11
de echte
Explanation:
;-)

"Kentering van een huwelijk" komt nu op het toneel in NL.

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2007-02-23 14:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, 'De Ware' is misschien nog beter. "De Ware" betekent "the true one" in het Engels. De echte is de letterlijke vertaling (the real one).

Wat leuk dat jullie het boek hebben gelezen. Veel plezier met de voorstelling!
Selected response from:

Ágnes Fülöp
Netherlands
Local time: 13:11
Grading comment
Ágnes, bedankt. Niet allee gelezen, maar uit en te na besproken. Groet, Adela
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5de echte
Ágnes Fülöp


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
de echte


Explanation:
;-)

"Kentering van een huwelijk" komt nu op het toneel in NL.

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2007-02-23 14:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, 'De Ware' is misschien nog beter. "De Ware" betekent "the true one" in het Engels. De echte is de letterlijke vertaling (the real one).

Wat leuk dat jullie het boek hebben gelezen. Veel plezier met de voorstelling!

Ágnes Fülöp
Netherlands
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ágnes, bedankt. Niet allee gelezen, maar uit en te na besproken. Groet, Adela
Notes to answerer
Asker: Beste, Agnes. Dat het stuk nu wordt opgevoerd, is mij bekend. Ik ga het ook zien. Heb het boek gelezen met een aantal vrienden en onze vraag luidt wat de vertaling is van de originele titel. 'De echte', begrijp ik uit jouw antwoord. Bedankt alvast.

Asker: 'De Ware' misschien?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: