Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hungarian to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / boektitel Sándor Marai | | Hungarian term or phrase: az igazi/judit | Ik vroeg mij af wat de vertaling is van originele titel?
"judit" is duidelijk, maar 'az igazi' niet.
bedankt alvast |
| Adela Van GilsKudoZ activityQuestions: 786 (none open) ( 9 without valid answers) ( 54 closed without grading) Answers: 1571 Netherlands
| | Local time: 13:11
|
| | de echte | Explanation: ;-)
"Kentering van een huwelijk" komt nu op het toneel in NL.
-------------------------------------------------- Note added at 3 óra (2007-02-23 14:03:49 GMT) --------------------------------------------------
Ja, 'De Ware' is misschien nog beter. "De Ware" betekent "the true one" in het Engels. De echte is de letterlijke vertaling (the real one).
Wat leuk dat jullie het boek hebben gelezen. Veel plezier met de voorstelling! |
| Selected response from:
 Ágnes Fülöp Netherlands Local time: 13:11
| Grading comment Ágnes, bedankt. Niet allee gelezen, maar uit en te na besproken. Groet, Adela 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |