ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to English » Accounting

gyűjtőszámla

English translation: summary invoice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:gyűjtőszámla
English translation:summary invoice
Entered by: Katalin Sandor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:41 Dec 14, 2007
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / VAT
Hungarian term or phrase: gyűjtőszámla
"... ha az adóalany ... ugyanannak a személynek, szervezetnek több, számlakibocsátásra jogalapot teremtő ügyletet teljesít, számlakibocsátási kötelezettségéről úgy is gondoskodhat, hogy azokról egy számlát (a továbbiakban: gyűjtőszámla) bocsát ki."
Az új ÁFA-törvényben.
Nem, nem omnibus account, mielőtt valaki gugli alapján próbálkozna :-)
Ez az, amikor pl. én egy ügyfélnek nem minden munkát számlázok le külön, hanem mondjuk havonta összesítve. Őszintén szólva eddig azt sem tudtam, hogy ezt gyűjtőszámlának hívják...
Katalin Sandor
Hungary
Local time: 04:24
summary invoice
Explanation:
Az új HÉÁ irányelv szerinti terminológia, vagyis ami az új áfa tv. alapját képezte.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-14 21:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Kati!

Akárhogyan is döntesz itt a Prozon, csak remélni tudom, hogy olyan megrendelőnek készül a fordítás, ahol a szakmai terminológiától való eltávolodás nem fog problémát okozni.

Ha ne adj' isten a főként magyar jogszabályokat - fizetés ellenben - közre adó és jó pénzért német, angol verziót is biztosító on-line, Cd-DVD-s cégnek készíted a fordítást, kérve kérlek, hogy ne hagyd figyelmen kívül az alapot jelentő, s ezáltal a szóhasználatban komoly segítséget kínáló joganyagot.
A jelenlegi Áfa tv. ezen, szakmai terminológiának és vonatkozó EUs jogszabályok nyelvhasználatának mintegy fittyet hányó, minden bizonnyal egyébként igen kiváló fordítók által készített, és még kiválóbb lektorok által felülvizsgált német és angol verziója meglehetősen sok kívánnivalót hagy maga után, s ezáltal inkább többletmunát, mint valódi segítséget jelentenek.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-14 22:03:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Őszintén szólva eddig azt sem tudtam, hogy ezt gyűjtőszámlának hívják..."

Eddig nem így hívták, ostantól fogják így hívni. :-)


--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2007-12-27 19:26:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm a pontokat.
Selected response from:

Kathrin.B
Local time: 04:24
Grading comment
Mivel az EU terminológiához kell igazodnom, egyértelműen ez a nekem való megoldás. Mindenkinek köszönöm a hozzászólást, és utólag is elnézést kérek mindenkitől, aki a kérdés körül kialakult viharban akár tőlem, akár mástól villámcsapást szenvedett.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5summary invoice
Kathrin.B
5master invoice
JANOS SAMU
3 +2combined invoice
Katalin Horvath McClure


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
combined invoice


Explanation:
Amikor én ügyfelekkel így állapodok meg, akkor így szoktuk hívni.

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 22:24
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Malatinszky
49 mins

agree  xxxzsuzsa369
1 hr

neutral  JANOS SAMU: Ez nem szakszerű, hanem általános elnevezés és rá lehet húzni arra is, ahol több tételt vagy több vásárlást vonnak egybe, de arra is ha több vásárló tételét összevonják.
4 hrs
  -> Nekem nehéz elképzelni, hogy több vásárló tételét hogyan vonhatják össze egy számlára. A több vásárló azt jelenti, hogy mindegyik önálló, önállóan fizet, akkor hogyan lehetne egy számlára írni azokat? De lehet, hogy az én fantáziám szegényes.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
master invoice


Explanation:
Általánosan elfogadott neve mind az USA-ban, Nagy-Britanniában és Kanadában. Szinonímája a consolidated invoice.
Lásd itt: http://www.mercurygate.com/3pl_solutions/primary_functions/i...

és itt: http://www.azliquor.gov/forms/pdf/CO-OPREGISTRATION.pdf (Második oldal 2. pont)
meg itt
http://www.ishirosoft.com/ismi.htm

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-14 20:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy nagyon jó példa. Amikor szállodában csoportot helyeznek el és a csoport tagjai által igénybevett olyan szolgáltatásokat, amelyeket nem egyénileg kell fizetniük, a megrendelő által fizetendő számlára (magyarul gyűjtőszámlára) terheli, azt master invoicenak hívják.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-14 20:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

McClurené Horváth Katinak (mivel nem tudom, hogy hol lehet a megjegyzésére válaszolni): Nem szegényes a fantáziád, csak nincs ebben a részben gyakorlatod. Olvasd el a fenti megjegyzést a szállodai gyűjtőszámlával kapcsolatban. Ugyaneze a helyzet amikor protokolltolmácsolást végzek és egy kis csoporttal bevásárolni megyünk, s a meghívó fél fizeti a meghívottak vásárlásait meghatározott keretösszegig (pl. személyenként 500 dollárig). Ilyenkor bemegyek velük a kijelölt (jobb) boltba vagy áruházba és bejelentem, hogy részünkre egy gyűjtőszámla (master invoice) kell, amit majd a vendéglátónak elküldenek. Ekkor az üzletvezető vagy tulajdonos vagy a megbízottjuk add egy színes műanyagkártyát a csoport minden tagjának és ők elmennek vásárolni. Amikor befejezték, akkor az áruval a kijelölt pénztárhoz mennek, a színes kártyát leadják és a vásárolt tételüket a gyűjtőszámlára terhelik. Mivel nyugtát nem kapnak, a vásárolt tételt biztonsági jelzéssel vagy leragasztott csomagolásban adják át nekik. Én felelős vagyok azért, hogy minden színes műanyagkártyát visszajuttassak a boltnak és aláírjam a gyűjtőszámlát, amelyet a bolt elküld a megrendelőnek.


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-12-15 03:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

Horváth Katalin legutóbbi 8 megjegyzéséhez. A több vásárló itt több személy, akik többféle árut vesznek és esetleg különböző időpontban, nem is egy napon. Minden vásárlás időadattal fut a "master invoice"-ra. A számlán gyűjtik be a vásárlási adatokat és ez a lényeg és ezeket az adatok a péntárgép továbbítja a készletnyilvántartási programhoz. Ne keverd a vásárlót a fizetésért felelős céggel. Nem akarjátok elfogadni, hogy az USA-ban, Kanadában, Ausztráliában, Európában van master invoice, master account, master bill és az adott példák erre vonatkoznak. Négy évet dolgoztam a Tuscany szálló portáján és egy évet a németországi Kirchheimben és mind a két helyen gyakori volt az ilyen gyűjtőszámla. Ha akarjátok találjatok ki új angol kifejezést. Csak remélem, hogy jobb lesz az USA-ban már legalább 100 éve használt kifejezésnél.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-12-15 03:46:48 GMT)
--------------------------------------------------

A summary invoice elnevezés fából vaskarika, hiszen minden számla, amelyen több tétel szerepel lehet és amelyeket értékét összeadják, tulajdonképpen summary invoice. Ha a kérdés magyarázatában szereplő feltételeket nézem: "ha az adóalany ... ugyanannak a személynek, szervezetnek több, számlakibocsátásra jogalapot teremtő ügyletet teljesít". Én vagyok az adóalany. Elmegyek a Közértbe. Veszek tejet, osztrigát, törökmézet. Mindegyik külön-külön is számlakibocsátásra jogalapot teremtő ügylet, mert ha azt mondom, hogy midegyiket külön kérem leszámlázni, mert van rá jogalapom, akkor kutyaköteleségük ezeket külön leszámlázni. Ha erről volna szó, akkor a jogszabály azt mondaná, hogy a számlán a tételeket össze szabad adni és akkor ez gyűjtószámla. Viszont ha nem egyszerre vásárolok, de minden vásárlást ugyanarra a számlára vezetnek rá, VAGY ha más is jogosult a cégemtől arra a számlára vásárolni, amit mondjuk egyszer egy hónapban elküldenek, akkor az már master invoice.

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: A 'Mclurené Horváth Katalinhoz' intézett megjegyzésedhez (bár ebből én csak Katalin vagyok, de én tettem fel a kérdést - ha ez ez számít): Amit leírsz, az nem igazán az általam keresett jelenség. Gyutifrííben vásárló népek egy dolog, legitim vállalkozások által nem tíz oldalanként, hanem havonta kiadott számla más dolog. Persze ettől lehet ugyanaz a neve neki, de a bizonyítási teher ezennel megfordul :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: Consolidated invoice a jó. A master invoice általában az ügyfél számára a számítógépen felállított számla formának a neve.
1 hr
  -> Ilyen magyar kifejezést, hogy számla forma nem ismerek. Ha egy számlaváltozat alaki elrendezésére gondolsz, akkor az angolul invoice template és nem master invoice.

neutral  Katalin Horvath McClure: A fenti csoportos vásárláshoz: itt az üzlet (számlakiadó) szemponjából egyetlen vásárló van (a meghívó, aki a végén a számlát fizeti). A csoport tagjai csupán kiválasztják az árut. Olvasd el újra a megjegyzésemet, "A több vásárló azt jelenti, hogy"...
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
summary invoice


Explanation:
Az új HÉÁ irányelv szerinti terminológia, vagyis ami az új áfa tv. alapját képezte.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-14 21:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Kati!

Akárhogyan is döntesz itt a Prozon, csak remélni tudom, hogy olyan megrendelőnek készül a fordítás, ahol a szakmai terminológiától való eltávolodás nem fog problémát okozni.

Ha ne adj' isten a főként magyar jogszabályokat - fizetés ellenben - közre adó és jó pénzért német, angol verziót is biztosító on-line, Cd-DVD-s cégnek készíted a fordítást, kérve kérlek, hogy ne hagyd figyelmen kívül az alapot jelentő, s ezáltal a szóhasználatban komoly segítséget kínáló joganyagot.
A jelenlegi Áfa tv. ezen, szakmai terminológiának és vonatkozó EUs jogszabályok nyelvhasználatának mintegy fittyet hányó, minden bizonnyal egyébként igen kiváló fordítók által készített, és még kiválóbb lektorok által felülvizsgált német és angol verziója meglehetősen sok kívánnivalót hagy maga után, s ezáltal inkább többletmunát, mint valódi segítséget jelentenek.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-14 22:03:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Őszintén szólva eddig azt sem tudtam, hogy ezt gyűjtőszámlának hívják..."

Eddig nem így hívták, ostantól fogják így hívni. :-)


--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2007-12-27 19:26:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm a pontokat.


    Reference: http://www.e-services.agenziaentrate.it/pdf/Direttiva_2006_1...
Kathrin.B
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Mivel az EU terminológiához kell igazodnom, egyértelműen ez a nekem való megoldás. Mindenkinek köszönöm a hozzászólást, és utólag is elnézést kérek mindenkitől, aki a kérdés körül kialakult viharban akár tőlem, akár mástól villámcsapást szenvedett.
Notes to answerer
Asker: Meg kell bolondulni, de komolyan. Van ez az új törvény, ami köszönőviszonyban sincs a régivel. Viszonyt a HÉA irányelven alapul. Akkor az ember letölti a HÉA ie-et angolul, magyarul, allign-ol, csinál TM-et, azt hiszi, sínen van. Kiderül: az új magyar tv. magyarja alaján NULLA találat van a TM-ben- ugyanis a magyar jogászok szövegezése nem tart semmiféle rokonságot az EU fordítók elképzelésével. Szerintem nem rossz, hogy a szöveg háromötödén túljutottam, mire elfogytak az ötleteim :-) Köszönöm! Egy idő után tényleg ihlet kell a megoldáshoz...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: A summary invoice olyan számla, amely egy megrendelés alapján több tételt foglal magába, mint pl. a részletezett telefonszámla. / azt mondom, hogy nem erről van szó. A Kati által meghatározott fogalomról van szó.
2 hrs
  -> Sajnanem erről van szó, tehát magát a "gyűjtőszámla" szót nem érted.

disagree  JANOS SAMU: Ezt magyarul összesített számlának hívják
2 hrs
  -> ... és összesített számláról van szó tartalmát tekintve is.

agree  Katalin Horvath McClure: Mivel kiderült, hogy a HÉA irányelv szövegezése volt az ukáz a megrendelőtől, akkor nyilván ez a jó. És tényleg, ez ugyanaz, mint az összesített számla - most adtak neki új nevet?
8 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: