Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / VAT
Hungarian term or phrase:gyűjtőszámla
"... ha az adóalany ... ugyanannak a személynek, szervezetnek több, számlakibocsátásra jogalapot teremtő ügyletet teljesít, számlakibocsátási kötelezettségéről úgy is gondoskodhat, hogy azokról egy számlát (a továbbiakban: gyűjtőszámla) bocsát ki."
Az új ÁFA-törvényben.
Nem, nem omnibus account, mielőtt valaki gugli alapján próbálkozna :-)
Ez az, amikor pl. én egy ügyfélnek nem minden munkát számlázok le külön, hanem mondjuk havonta összesítve. Őszintén szólva eddig azt sem tudtam, hogy ezt gyűjtőszámlának hívják...
Explanation: Az új HÉÁ irányelv szerinti terminológia, vagyis ami az új áfa tv. alapját képezte.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-12-14 21:26:02 GMT) --------------------------------------------------
Kedves Kati!
Akárhogyan is döntesz itt a Prozon, csak remélni tudom, hogy olyan megrendelőnek készül a fordítás, ahol a szakmai terminológiától való eltávolodás nem fog problémát okozni.
Ha ne adj' isten a főként magyar jogszabályokat - fizetés ellenben - közre adó és jó pénzért német, angol verziót is biztosító on-line, Cd-DVD-s cégnek készíted a fordítást, kérve kérlek, hogy ne hagyd figyelmen kívül az alapot jelentő, s ezáltal a szóhasználatban komoly segítséget kínáló joganyagot.
A jelenlegi Áfa tv. ezen, szakmai terminológiának és vonatkozó EUs jogszabályok nyelvhasználatának mintegy fittyet hányó, minden bizonnyal egyébként igen kiváló fordítók által készített, és még kiválóbb lektorok által felülvizsgált német és angol verziója meglehetősen sok kívánnivalót hagy maga után, s ezáltal inkább többletmunát, mint valódi segítséget jelentenek.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2007-12-14 22:03:50 GMT) --------------------------------------------------
"Őszintén szólva eddig azt sem tudtam, hogy ezt gyűjtőszámlának hívják..."
Eddig nem így hívták, ostantól fogják így hívni. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 13 days (2007-12-27 19:26:56 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Mivel az EU terminológiához kell igazodnom, egyértelműen ez a nekem való megoldás. Mindenkinek köszönöm a hozzászólást, és utólag is elnézést kérek mindenkitől, aki a kérdés körül kialakult viharban akár tőlem, akár mástól villámcsapást szenvedett. 4 KudoZ points were awarded for this answer
A UK VAT szabályok tele vannak "consolidated invoice"-okkal! Nekünk szabad? "Consolidated Invoice – If you raise one invoice for all the orders raised and delivered in the month..." "...making the payment for each monthly consolidated invoice..."
Nehogy már kiéleződjön itt a helyzet a kibertérben.. épp elég a dolgozószobámban :-)
Nekem úgy tűnik, hogy a summary invoice az, amit a HÉA irányelv használ. Nem hangzik jól - óh, ettől csak a magyar jogszabály által használt kifejezések hangzanak rosszabbul -, de nekem ehhez kéne igazodnom. A consolidated invoice nekem nagyon tetszene, de az eurlex szám szerint nulla találatot ad - amin nem túl biztató. Valaki győzön meg, please...
Automatic update in 00:
Answers
12 mins confidence: peer agreement (net): +2
combined invoice
Explanation: Amikor én ügyfelekkel így állapodok meg, akkor így szoktuk hívni.
Katalin Horvath McClure United States Local time: 22:24 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 32