Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations | | Hungarian term or phrase: márkacsalád | márkacsalád
X, Y, D, H és K csak néhány márkacsalád a legismertebb Helkafjog termékek közül. |
| MeturganKudoZ activityQuestions: 101 (none open) ( 6 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 684
| Local time: 04:28
|
| | family brand | Explanation: family brand - A brand that is used on two or more individual products. The product group may or may not be all of that firm's product line. The individual members of the family also carry individual brands to differentiate them from other family members. In rare cases there are family brands that have as members other family brands, each of which has individual brands. Automobiles fit the latter situation, as with Oldsmobile (family) Cutlass (family) Ciera (individual).
Csodálkoztam volna, ha azt találom, hogy a márkacsalád nem tükörforditás.
A link a továbbialban is hasznos lehet...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 27 mins (2004-02-08 23:30:04 GMT) --------------------------------------------------
Most látom, amit Katalin irt. Egyetértek vele általános nyelvhasználat terén. A márkacsalád speciális marketing szakszó. Ha ennek pontos forditása célszerü az adott szövegben, akkor viszont nem értek egyet.
A model range kifejezést nem ismerem, attól még passzolhat, a major brand vonatkozásában Katinak igaza van, ez mást jelent (nagy piaci részesedést).
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 25 mins (2004-02-09 00:27:52 GMT) --------------------------------------------------
Még valami: aköznyelvben néha a brand marad el, a family marad:
Over the years, the Cutlass family expanded to include a number of models. The first four-door sedan and the name Cutlass Supreme, came along in 1966 ? the year that the Cutlass line-up was Oldsmobile\'s best seller with sales topping more than 115,000 cars. (http://www.arifleet.com/pnews/914.htm)
Érdekes még a line (line-up) használata is. |
| Selected response from: denny Local time: 21:28
| Grading comment Én is erre gondoltam, de megerősítésre volt szükségem. Nagyon örültem az alábbi URL-nek:
http://www.marketingpower.com/live/mg-dictionary.php
Köszönöm szépen.
Üdvözöllek,
Meturgan 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence: 
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 | márkacsalád brand
Explanation: A márkacsalád szót magyar szövegekben ugyanúgy használják, mint angolul a "brand" szót. Lásd például a Mercedes esetén, itt van két szöveg, mindkettő a smart márkacsaládról ír. A címeket lent megadtam, de még sok más referenciát is lehet találni.
"A Mercedes-Benz márka továbbfejlődött, és ma már nem csak az abszolút felső kategória képviselője. Az utóbbi évek termékdömpingje új célcsoportokat elérni kívánó koncepciók születését hozta. Ennek talán legismertebb mérföldköve a konszernhez tartozó smart márkacsalád megalkotása, amelynek koncepciója merőben új dimenziókat nyit a városi közlekedésben, designja pedig szintén forradalmian eltér az eddig megszokott autókülsőktől."
"Through October 2003, the smart brand sold about 103,400 vehicles (down one percent), remaining at around last years level."
Reference: http://www.auto.bme.hu/sajtotaj/mercedes/kiallitas/kiallitas... Reference: http://www.daimlerchrysler.com/dccom/0,,0-5-7145-1-152085-1-...
| | |
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2 | márkacsalád family brand
Explanation: family brand - A brand that is used on two or more individual products. The product group may or may not be all of that firm's product line. The individual members of the family also carry individual brands to differentiate them from other family members. In rare cases there are family brands that have as members other family brands, each of which has individual brands. Automobiles fit the latter situation, as with Oldsmobile (family) Cutlass (family) Ciera (individual).
Csodálkoztam volna, ha azt találom, hogy a márkacsalád nem tükörforditás.
A link a továbbialban is hasznos lehet...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 27 mins (2004-02-08 23:30:04 GMT) --------------------------------------------------
Most látom, amit Katalin irt. Egyetértek vele általános nyelvhasználat terén. A márkacsalád speciális marketing szakszó. Ha ennek pontos forditása célszerü az adott szövegben, akkor viszont nem értek egyet.
A model range kifejezést nem ismerem, attól még passzolhat, a major brand vonatkozásában Katinak igaza van, ez mást jelent (nagy piaci részesedést).
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 25 mins (2004-02-09 00:27:52 GMT) --------------------------------------------------
Még valami: aköznyelvben néha a brand marad el, a family marad:
Over the years, the Cutlass family expanded to include a number of models. The first four-door sedan and the name Cutlass Supreme, came along in 1966 ? the year that the Cutlass line-up was Oldsmobile\'s best seller with sales topping more than 115,000 cars. (http://www.arifleet.com/pnews/914.htm)
Érdekes még a line (line-up) használata is.
Reference: http://www.marketingpower.com/live/mg-dictionary.php?Searche...
| denny Local time: 21:28 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Én is erre gondoltam, de megerősítésre volt szükségem. Nagyon örültem az alábbi URL-nek:
http://www.marketingpower.com/live/mg-dictionary.php
Köszönöm szépen.
Üdvözöllek,
Meturgan |
|
|
|
| |