ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to English » Agriculture

mélylazítás

English translation: deep loosening


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:mélylazítás
English translation:deep loosening
Entered by: Zsanett Rozendaal-Pandur
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:54 Jan 28, 2006
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
Hungarian term or phrase: mélylazítás
"talajcsövezéshez a kiviteli tervdokumentációban előírt mélylazítás"
Zsanett Rozendaal-Pandur
Hungary
Local time: 04:28
deep loosening
Explanation:
deep loosening [más, mint a mélyszántás]

Hatnyelvű mezőg. szótárban: "deeper loosing"

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-01-28 14:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

"mélyművelés" = "deep tillage"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-28 15:24:14 GMT)
--------------------------------------------------

A mélylazítás és a mélyszántás a mélyművelés 2 módja. Az előbbi nagyobb mélységben (és már nem ekével) történik:

A mélyművelés módjai a mélyszántás és a mélylazitás
http://puska.index.hu/upload/foldmuvtan_2002-Dec- 8-18:19:16...

• a művelés mélységének változtatása, kombinált talajművelési eljárások alkalmazása;
• rendszeres ***mélyszántás***;
• a talaj állapotának sávokban történő javítása;
• a talaj állapotának a szokásos legmélyebb szántásmélység alatti javítása (***mélylazítás***).

http://www.fvm.hu/doc/upload/200409/nvt11.pdf


Pár centin múlik az egész:

Mély rétegű csernozjom talajon elegendő 35-40 cm-es mélyszántás 4 évente, réti
szikes és erdő talajokon négy évenkénti forgatás nélküli mélylazítás 40-60 cm ...
www.date.hu/szervez/mtk/foldmuv/oktatas/ea/6ea.ppt



--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-01-29 12:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

Attilának:

Mivel a "mélyművelés" a fölérendelt nemfogalom, a "... mélyművelés (mélylazítás)..." NEM azonosságot jelent, hanem konkretizálást: "a mélyművelés (éspedig esetünkben a mélylazítás)" helyett áll.

Ha a "péksütemény" = "kifli és/vagy zsömle", akkor a

(1) "péksütemény (kifli)", illetve
(2) "péksütemény (zsömle)"

egyaránt helyes fogalmazás.

Ne feledd egyébként, hogy a "(deep) tillage" szót nem a mélylazításra, hanem a mélyszántásra javasoltad ("mélylazítás" értelmet tulajdonítva a "deep ploughing" = "mélyszántás"-nak), csak most, a példáid vége felé kerül előtérbe a "deep tillage" mint lazítás.

A tanulság: ne higgyünk a szótáríróknak! Egy tapasztalt fordító többet tud náluk.

Ezt mint szótáríró mondom, aki éppúgy tudja ezt, mint a kolbászkészítő azt, hogy miből készül a kolbász :-))
Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 04:28
Grading comment
Attila számomra érthetetlen magyarázattal elrejtette a válaszát ("The low level of the evaluation."). Ettől függetlenül András válaszát választottam volna, miután végignéztem az utalásokat, meg tovább kerestem. http://www.cabi-publishing.org/Pdf/indexofsubjects/25.pdf

Köszönöm a segítségeteket!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1deep looseningAndras Mohay


Discussion entries: 6





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mélylazítás
deep loosening


Explanation:
deep loosening [más, mint a mélyszántás]

Hatnyelvű mezőg. szótárban: "deeper loosing"

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-01-28 14:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

"mélyművelés" = "deep tillage"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-28 15:24:14 GMT)
--------------------------------------------------

A mélylazítás és a mélyszántás a mélyművelés 2 módja. Az előbbi nagyobb mélységben (és már nem ekével) történik:

A mélyművelés módjai a mélyszántás és a mélylazitás
http://puska.index.hu/upload/foldmuvtan_2002-Dec- 8-18:19:16...

• a művelés mélységének változtatása, kombinált talajművelési eljárások alkalmazása;
• rendszeres ***mélyszántás***;
• a talaj állapotának sávokban történő javítása;
• a talaj állapotának a szokásos legmélyebb szántásmélység alatti javítása (***mélylazítás***).

http://www.fvm.hu/doc/upload/200409/nvt11.pdf


Pár centin múlik az egész:

Mély rétegű csernozjom talajon elegendő 35-40 cm-es mélyszántás 4 évente, réti
szikes és erdő talajokon négy évenkénti forgatás nélküli mélylazítás 40-60 cm ...
www.date.hu/szervez/mtk/foldmuv/oktatas/ea/6ea.ppt



--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-01-29 12:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

Attilának:

Mivel a "mélyművelés" a fölérendelt nemfogalom, a "... mélyművelés (mélylazítás)..." NEM azonosságot jelent, hanem konkretizálást: "a mélyművelés (éspedig esetünkben a mélylazítás)" helyett áll.

Ha a "péksütemény" = "kifli és/vagy zsömle", akkor a

(1) "péksütemény (kifli)", illetve
(2) "péksütemény (zsömle)"

egyaránt helyes fogalmazás.

Ne feledd egyébként, hogy a "(deep) tillage" szót nem a mélylazításra, hanem a mélyszántásra javasoltad ("mélylazítás" értelmet tulajdonítva a "deep ploughing" = "mélyszántás"-nak), csak most, a példáid vége felé kerül előtérbe a "deep tillage" mint lazítás.

A tanulság: ne higgyünk a szótáríróknak! Egy tapasztalt fordító többet tud náluk.

Ezt mint szótáríró mondom, aki éppúgy tudja ezt, mint a kolbászkészítő azt, hogy miből készül a kolbász :-))

Andras Mohay
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Attila számomra érthetetlen magyarázattal elrejtette a válaszát ("The low level of the evaluation."). Ettől függetlenül András válaszát választottam volna, miután végignéztem az utalásokat, meg tovább kerestem. http://www.cabi-publishing.org/Pdf/indexofsubjects/25.pdf

Köszönöm a segítségeteket!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Széphegyi: "mélyművelés ( mélylazitás )" az első példádból. Példád szerint a "deep tillage" is ide tartozik? A mélyművelés és mélylazítás fogalmának használata nem következetes. A 3. példát nem tudom megnyitni, persze ettől még lehet jó.
1 hr
  -> Ld a választ fent

agree  Katalin, Bónyainé Mikes: Most fordítottam egy ilyen szöveget, szerintem jó.
2 days19 hrs
  -> Köszönöm, s egy hosszabb munka után a fordítóra is ráfér : - ))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: