csonthéjas

English translation: stone fruit, drupe

18:47 Apr 1, 2007
Hungarian to English translations [PRO]
Agriculture
Hungarian term or phrase: csonthéjas
"Vízigényes az alma, a körte és a bogyósgyümölcsök, kevésbé vízigényesek a csonthéjasok."

Bocs, lehet hogy az Országhban benne van, de már évek óta nem volt a kezemben, a SZTAKI-éban meg nem szerepel.
Eva Blanar
Hungary
Local time: 04:18
English translation:stone fruit, drupe
Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Drupe
Selected response from:

Ágnes Fülöp
Netherlands
Local time: 04:18
Grading comment
köszönöm, szerencsére nem volt botanikai szöveg :)
Jánosnak külön köszönöm a drupaceous szót, soha nem hallottam, de itt volt herbaceous meg még valamilyen ...ceous is - szerencsére már túlvagyok rajta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3stone fruit, drupe
Ágnes Fülöp
5 +1drupaceous
JANOS SAMU


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
stone fruit, drupe


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Drupe

Ágnes Fülöp
Netherlands
Local time: 04:18
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm, szerencsére nem volt botanikai szöveg :)
Jánosnak külön köszönöm a drupaceous szót, soha nem hallottam, de itt volt herbaceous meg még valamilyen ...ceous is - szerencsére már túlvagyok rajta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Levente Bodrossy Dr.
1 hr

agree  Istvan Nagy: ha ez nem botanikai szöveg
18 hrs

agree  Rubisco: a drupe általában minden csonthéjas gyümölcs. a stone fruit pedig a termesztésben lévők közül a csonthéjasok (szilva, barack, kajszi, meggy, cseresznye)
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
drupaceous


Explanation:
Mivel a kérdés melléknévre vonatkozott ezért adom a drupe melléknévi változatát, hiszen drupe csonthéjas termést jelent, ami nem illik a keresett mondatba, hiszen magának a növénynek, nem pedig a termésnek a vízigényéről van szó. Ennek megfelelően "tree/plant with drupaceous fruits or seeds" vagy "drupaceous trees" volna a megfelelő kifejezés a kérdéses mondatban.


    Reference: http://waynesword.palomar.edu/fruitid1.htm
    Reference: http://www.bartleby.com/61/29/D0402900.html
JANOS SAMU
United States
Local time: 19:18
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy: a másik javaslat gyakorisága a G-n 10-15-szörös
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search