ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to English » Agriculture

itatásos borjú

English translation: sucking calf/ unweaned calf


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:itatásos borjú
English translation:sucking calf/ unweaned calf
Entered by: Krisztina Lelik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:42 Jan 4, 2008
Hungarian to English translations [PRO]
Agriculture / livestock
Hungarian term or phrase: itatásos borjú
ez az 1-2 hónapos borjú, egy számlán szerepel, mint tétel: itatásos borjú
Krisztina Lelik
Greece
Local time: 05:28
sucking calf
Explanation:
Az itatásos borjú a szopós borjú szinonímája egészen az elválasztásig. Az itatásos vagy szopós tejtáplálást jelent. Lásd a Mezőgazdasági kislexikont, 491. oldal.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1sucking calf
JANOS SAMU
3calves on liquid feedaradek
2bottle feeding calfkyanzes


Discussion entries: 6





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bottle feeding calf


Explanation:
esetleg "bottle fed calf"

kyanzes
Local time: 04:28
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
calves on liquid feed


Explanation:
A borjak a születés utáni héten kolosztrumot kapnak, ezt követi a (tejet pótló) itatásos szakasz, majd az elválasztás.

Example sentence(s):
  • Growing dairy heifers should be managed and fed in several groups. A simple grouping strategy would be 1) baby calves on liquid feed, 2) weaned to six months of age,etc.
aradek
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sucking calf


Explanation:
Az itatásos borjú a szopós borjú szinonímája egészen az elválasztásig. Az itatásos vagy szopós tejtáplálást jelent. Lásd a Mezőgazdasági kislexikont, 491. oldal.


    Reference: http://www.behave.net/application/app-lessons-from-mom.html
JANOS SAMU
United States
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: Igen, életkori megjelölés (0-6 hónap), s nem étkezési szokásainak megnevezése. Másként "unweaned calf"
9 hrs

neutral  juvera: Lásd fent. Egyébként az UK-ban a "suckling" a szokásos szó.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 7, 2008 - Changes made by Krisztina Lelik:
Edited KOG entryJANOS SAMU's old entry - "itatásos borjú" => "sucking calf"
Jan 6, 2008 - Changes made by JANOS SAMU:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: