02:19 Mar 19, 2002 |
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Laszlo Gabris Hungary Local time: 13:42 | ||||
Grading comment
|
special office for preferred customers vagy office (bureau) with enhanced customer service Explanation: Sajnos csak teljes szövegkörnyezet segít, mert ha az irodát a kiemelt fogyasztóknak (preferred customers) tartják fenn, akkor az első változat érvényes. Ha viszont az iroda azért kiemelt, mert kiemelt szolgáltatást nyújt a fogyasztóknak, akkor a második variáns érvényes. Ha azért kiemelt, mert exkluzív helyen van, akkor pedig customer service bureau with preferred location |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
special(ized) consumer office Explanation: *special / specialized consumer offices* Ebben az esetben a "kiemelt" szo valojaban az illeto iroda kiemelt tevekenysegere utal a tobbi fogyasztoi irodahoz viszonyitva (nem maga az iroda "kiemelt"), nyilvan mast, feltehetoen tobbet nyujt a tobbihez kepest, illetve egy konkret teruletre osszpontosit tevekenysegeben. Ezert javasolnam a "special" vagy "specialized" megfeleloket. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-19 03:42:33 (GMT) -------------------------------------------------- Bovebb szovegkornyezet valoban hasznos lenne, mert elkepzelheto, hogy kiemelt fogyasztokat kiszolgalo irodarol van szo. Ez esetben viszont a kiemelt fogyaszto forditasa \"primary consumer\" (nem \'special\'). fogyaszto: consumer ugyfel: customer A kettot gyakran keverik ossze, tevesen. fogyasztoi iroda: consumer office ugyfelszolgalat: customer service |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Key Accounts Office Explanation: A special office for key accounts (major customers) |
| |
Grading comment
| ||