KudoZ home » Hungarian to English » Business/Commerce (general)

tartalmi elem

English translation: substantive part

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:tartalmi elem
English translation:substantive part
Entered by: Péter Tófalvi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:16 Feb 22, 2008
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / versenypályázatok
Hungarian term or phrase: tartalmi elem
"A benyújtott szerződés-tervezeteknek a Részletes szerződéses feltételek (Ajánlati Felhívás, Dokumentáció) fejezetben szereplő ajánlatkérői elvárásokat és az ajánlat tartalmi elemeit tartalmaznia kell."
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 22:45
substantive part
Explanation:
Ezt alkalmazzák a törvényeknél és a törvényhozásban is, de minden esetben ez jelenti a tartalmi részt.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 10:45
Grading comment
Mindhárom válasz jó, tehát nehéz volt dönteni. Igazából azért választottam ezt a fordítást, mert a legközelebb áll a magyarhoz. Köszönöm mindenkinek!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2particularsanyone
5substantive part
JANOS SAMU
4terms
Katarina Peters


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
substantive part


Explanation:
Ezt alkalmazzák a törvényeknél és a törvényhozásban is, de minden esetben ez jelenti a tartalmi részt.


    Reference: http://journals.cambridge.org/download.php?file=%2FILQ%2FILQ...
JANOS SAMU
United States
Local time: 10:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Mindhárom válasz jó, tehát nehéz volt dönteni. Igazából azért választottam ezt a fordítást, mert a legközelebb áll a magyarhoz. Köszönöm mindenkinek!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
particulars


Explanation:
a "tartalmi elem" megfelelői közül ez az egyik, amelyet itt érzek találónak (környezettől függően lehetne másutt még substance, content(s), materials is)

anyone
Hungary
Local time: 22:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay
11 hrs

agree  xxxElevenít
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terms


Explanation:
the terms of the contract

Katarina Peters
Canada
Local time: 16:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: It seems logic, but terms usually mean conditions, which actually are the substantive parts of a contract. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search