TÜZÉP

English translation: builders' (building materials) and fuel merchant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:TÜZÉP
English translation:builders' (building materials) and fuel merchant
Entered by: Andras Kovacs

07:17 Feb 3, 2009
Hungarian to English translations [PRO]
Business/Commerce (general)
Hungarian term or phrase: TÜZÉP
A TÜZÉP-telepen TÜZelő- és ÉPítőanyagot lehet kapni. További info: http://tuzep.lap.hu/

Van magára a telepre egy konkrét szó (US, GB)?
Andras Kovacs
Local time: 18:06
builders' (building materials) and fuel merchant
Explanation:
A UK-ban builder's merchant és fuel merchant néven szerepelnek. Ezeket nem nehéz összevonni.

Ha nagyon részeletesen kell, akkor "building materials and solid fuel merchant".
Tudomásom szerint nem árulnak folyékony tüzelőanyagot, ezért akkor a "solid" is hozzá teendő.

Háromféle helyesírással fordul elő: builders' merchant, builder's merchant, és builders merchant. Az első az igazán helyes.

Operating in the builders’ merchants sector are ...
www.freightbestpractice.org.uk/kpis-for-builders-merchant-s...

The UK's leading chain of builder's merchants. Supplier of building products and materials with over 500 branches across the UK.
www.jewson.co.uk/en/templates/informationcentre/jewsonNews....

Solid Fuel Merchant in Aberdeen ...
www.ufindus.com/solid_fuel_merchant/aberdeen

The membership of the Fuel Merchants Association...
Selected response from:

juvera
Local time: 17:06
Grading comment
Ok, köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1TÜZÉP Fuel and Building Supply Co.
JANOS SAMU
4 +1builders' (building materials) and fuel merchant
juvera
4building materials center
anyone
Summary of reference entries provided
TÜZÉP
Krisztina Lelik

Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
TÜZÉP Fuel and Building Supply Co.


Explanation:
Én eddig így fordítottam. Bár a tüzelőanyagot általában nem árulják az építőanyagokkal együtt az USA-ban, de ha benne hagyon a TÜZÉP nevet, akkor teljesen elfogadható.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-03 08:22:30 GMT)
--------------------------------------------------

A TÜZÉP márkanév és a különböző TÜZÉP telepek ezzel a márkanévvel, plusz a helységnévvel vagy a tulajdonos nevével jegyeztetik be magukat, pl. Martfűi TÜZÉP Kft., Etyeki TÜZÉP Kft., PQR TÜZÉP Kft. stb.
Lehet, hogy nem kellene rövidíteni a company szót, de jelentősége nincs, mert tulajdonképpen a tevékenység jellegét jelölöm vele. Ha csak annyit írok, hogy Fuel and Building Supply, akkor azt az emberek anyagra értik. A TÜZÉP szót azért hagyom benne, hogy megkülönböztesse a többi fuel and building supply company-től.

JANOS SAMU
United States
Local time: 09:06
Specializes in field
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: Lehet, hogy nem voltam teljesen világos, de a TÜZÉP nem egy cégnév. Szóval miért kellene a fordításba? És a Co. miért van ott a végén? Több kérdésem nincs...:)

Asker: Ja és még valami: az a mondat, amit írtam az nem a szövegkörnyezet, csupán egy rövid meghatározást írtam a tüzépre.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anyone: Nem tudtam rájönni, hogy ki ennek a márkanévnek a tulajdonosa... Nem lehet, hogy köznevesült, mint az ultra meg a cellux? Magyarul Tüzépe bárkinek lehet, aki így akarja hívni.
1 hr

agree  Sonia Soros
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
building materials center


Explanation:
Jellegében szerintem ez megközelíti a magyar tüzépeket. Nyilvánvalóan a tüzépek kivitelezése más és más, némelyik lehetne "warehouse", míg mások jóformán nem többek "depot"-nál; ezért az általánosítás. A fenti komment alapján a tüzelőanyagot kihagytam.

anyone
Hungary
Local time: 18:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Nos különösebb szövegkörnyezet nincs, egy cég termékeit és szolgáltatásait fordítom és valamelyik rubrikába ez van beírva. Én eddig mindig körülírtam (Fuel and building materials), de azért már szeretném tudni, hogy erre van-e valami bevett US vagy GB kifejezés.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
builders' (building materials) and fuel merchant


Explanation:
A UK-ban builder's merchant és fuel merchant néven szerepelnek. Ezeket nem nehéz összevonni.

Ha nagyon részeletesen kell, akkor "building materials and solid fuel merchant".
Tudomásom szerint nem árulnak folyékony tüzelőanyagot, ezért akkor a "solid" is hozzá teendő.

Háromféle helyesírással fordul elő: builders' merchant, builder's merchant, és builders merchant. Az első az igazán helyes.

Operating in the builders’ merchants sector are ...
www.freightbestpractice.org.uk/kpis-for-builders-merchant-s...

The UK's leading chain of builder's merchants. Supplier of building products and materials with over 500 branches across the UK.
www.jewson.co.uk/en/templates/informationcentre/jewsonNews....

Solid Fuel Merchant in Aberdeen ...
www.ufindus.com/solid_fuel_merchant/aberdeen

The membership of the Fuel Merchants Association...

juvera
Local time: 17:06
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 43
Grading comment
Ok, köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zsuzsa Berenyi
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: TÜZÉP

Reference information:
A Tüzép eredetileg egy szocialista nagyválallat volt, a TÜZÉP - TÜzelő és ÉPítőanyag forgalmi vállalat. Hozzá hasonló szoc. találmányok:
Közért – Községi Élelmiszer-kereskedelmi Rt.
Áfor – Ásványolaj Forgalmi Vállalat
Malév – Magyar Légiforgalmi Vállalat
Röltex – Rövidáru és Lakástextil Kiskereskedelmi Vállalat.

"A szocializmus építésének kezdeti szakaszában nálunk is fénykorát élte a mozaikszógyártás, ezek nagy része köznevesült (közért, keravill, téeszcsé és társaik)."
Czigány Lóránt: Államosított szavaink átvilágítása, avagy szótáríróink diszkrét bája
http://www.kortarsonline.hu/9907/cziganyl.htm


"Többek között ezért fasiszta a kommunizmus: alapvető emberi jogaidat veszi semmibe, hogy uralkodjon fölötted.
És nagyon szereti a betűszavakat. Kérdezd őseidet, mi volt a KMP, az MKP, az ÁVO, az ÁVH, az MDP, a KIMSZ, a MAKISZ, a DISZ, a KISZ, az MNDSZ, az MSZBT, az MHK, a MEO, az MSZMP KB, a PB, a KNEB, a KGST, miből lett a RÖLTEX, a FÜSZÉRT, a KELTEX, a BÁMÉRT, a BARNEVÁL, a HÚSÉRT, a GYÜMÉRT, a TÜZÉP, a MEZŐKER, a MEZŐBER, a GÖCS, a GPU, az NKVD, a KGB, az ÁPISZ, a KÖZÉRT; vagy például a FŐVGYIVI, ahol a családból nem mindig értelmes okkal kiragadott gyerekeket: leendő hajléktalanok tömegét idomították a rendre."
Szitányi György
(PMH, 1994.)
http://xoomer.virgilio.it/bellelettere1/kbsegegy.htm

Krisztina Lelik
Greece
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: És akkor az ABC-ről még nem is beszéltünk (Általános Bolti Cikkek) :)))

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search