Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hungarian to English translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Hungarian term or phrase: Származási helye | from a birth certificate
Thanks! |
| ZsuzsikaKudoZ activityQuestions: 167 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 15
| | Local time: 23:32
|
| | place of origin | Explanation: Tovabbi szovegkornyezet nelkul maradnek a szigoru forditasnal. Hivatalos okiratok eseten a "szarmazas" = "origin", meg ha nem is sokban kulonbozik a "szuletes"-tol ebben a temakorben. A "hely" pedig "place", epp a fent 'peer comment'-kent altalam irtak miatt (ha kozelebbrol is reszletezik kesobb, a "country" maris nem lesz jo megoldas).
Megkerdezhetem, hogy ez egy eredeti magyar szul.akvi.kiv., vagy mar forditas? |
| Selected response from:
 Ildiko Santana United States Local time: 22:32
| Grading comment Thank you everyone! This was the most fitting answer, but I appreciate all your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 | Származási helye place of birth
Explanation: Ha magyarországi születési akv-i kivonat, akkor abban 'születési hely' szokott szerepelni. Származási helye tárgyaknak, áruknak van külker- és vám-összefüggésben.
Reference: http://marketing.bke.hu/kutatas/attekintes.htm Reference: http://www.huembwas.org/Consular/OKMBESZ.htm
|  Karoly Lazar Local time: 07:32 Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 3
|
| |
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2 place of origin
Explanation: Tovabbi szovegkornyezet nelkul maradnek a szigoru forditasnal. Hivatalos okiratok eseten a "szarmazas" = "origin", meg ha nem is sokban kulonbozik a "szuletes"-tol ebben a temakorben. A "hely" pedig "place", epp a fent 'peer comment'-kent altalam irtak miatt (ha kozelebbrol is reszletezik kesobb, a "country" maris nem lesz jo megoldas).
Megkerdezhetem, hogy ez egy eredeti magyar szul.akvi.kiv., vagy mar forditas?
|  Ildiko Santana United States Local time: 22:32 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | Thank you everyone! This was the most fitting answer, but I appreciate all your help. |
|
14 mins confidence: peer agreement (net): +1 | Származási helye country of origin
Explanation: ebben a kontextusban
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 3 mins (2004-03-23 12:51:17 GMT) --------------------------------------------------
Ildikó megjegyzésére: válaszomban feltételezte, hogy a dokumentumban a kérdésre adott válasz egy ország neve. Ha igy van, akkor ez a megoldás jobb, mint a \"place\", mert a place az angolban részletesebb választ sejtet. Ha nem igy van és a válasz részletes, akkor Ildikó megoldása a jó.
Nem értek egyet a place of birth forditással. A magyar fogalmazó ismerte mindkét szót (születés, származás), nem látok okot rá, hogy felülbiráljam.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 5 mins (2004-03-23 12:53:15 GMT) --------------------------------------------------
oppá! helyesen: ...válszomban feltételeztem...
| denny Local time: 00:32 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 20
|
| |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 7, 2010 - Changes made by Ildiko Santana: | | Edited KOG entry | Zsuzsika's old entry - "Származási helye" => "place of origin" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |