19:02 Sep 3, 2008 |
Hungarian to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kyanzes Hungary Local time: 09:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | summa cum laude || magna cum laude |
| ||
5 | diplom with distinction |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
diplom with distinction Explanation: "The examiners may also decide to award the Diploma with Distinction to students who perform particularly well. The distinction level is normally an average of 70% in the best 10 modules for the Diploma examinations. " -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2008-09-03 19:29:18 GMT) -------------------------------------------------- Az "a" betű lemaradt: Diploma with distinction -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-09-03 21:02:34 GMT) -------------------------------------------------- Úgy tűnik, hogy a kitüntetéses tényleg egy külön minősítés. A diploma minősítése pedig kiváló, azaz summa cum laude. Tehát "diploma with distincttion, graduated summa cum laude." A diploma szóval kapcsolatosan igazat adok kyanses-nek: tudni kellene milyen diplomáról van szó. http://www.google.com/search?hl=en&q=kitüntetéses&btnG=Searc... "Kormány 79/2006. (IV.5.) rendelete a felsőoktatásról szóló 2005. évi CXXXIX. törvény egyes rendelkezéseinek végrehajtásáról A kitüntetéses doktorrá avatás részletes feltételei [az Ftv. 65. §-ának (1) bekezdéséhez] 26. § (1) Kitüntetéssel avatható doktorrá az a személy, akinek a) a közoktatásról szóló 1993. évi LXXIX. törvény 28-29. §-ai alapján végzett tanulmányai során a 9. évfolyamtól kezdődően az egyes évfolyamok tanulmányi követelményeiről kapott bizonyítványában, továbbá az érettségi bizonyítványában minden jegye jeles (5), szorgalmának értékelése pedig példás (5); b) az osztott képzésben alap- és mesterszakon vagy az egységes, osztatlan képzésben végzett tanulmányai során letett valamennyi kötelező vizsgája jeles (5) vagy a felsőoktatási törvény 57. §-ának (2) bekezdésének megfelelően az adott értékelési rendszerben jeles (5) eredménynek felel meg; c) a doktori tanulmányai során letett kötelező vizsgáinak eredménye jeles (5), továbbá, a fokozatszerzési eljárás során doktori szigorlatának minősítése summa cum laude, a doktori védésen nyújtott teljesítményét pedig a meghatározott értékelési rendszerben a legmagasabbra értékelték. (2) Amennyiben a jelölt tanulmányait részben külföldön végezte, az (1) bekezdésben említett követelményeket – a külföldi oklevél által tanúsított végzettségi szint elismerését, illetve a doktori oklevél honosítását követően – a külföldi oktatási intézmény értékelési rendszerének megfelelően kell figyelembe venni. (3) Főiskolai, illetve egyetemi szintű képzés után megszerzett végzettségi szint esetében az (1) bekezdés b) pontjában foglaltakat a főiskolai, illetve egyetemi szintű képzés eredményeire is érteni kell. (4) A felsőoktatási intézmény doktori szabályzatában az (1) bekezdés b)-c) pontjaiban meghatározottakhoz képest további szakmai feltételeket is megállapíthat. 27. § (1) Kitüntetéses doktorrá avatáshoz való hozzájárulás érdekében a felsőoktatási intézmény javaslata alapján az oktatási miniszter tesz előterjesztést a köztársasági elnöknek. (2) Az előterjesztéshez a felsőoktatási intézmény rektora megküldi az oktatási miniszternek azon dokumentumok hiteles másolatát, amelyek tanúsítják, hogy a jelölt megfelel a 26. §-ban meghatározott feltételeknek. (3) A kitüntetéses doktorok avatásukkor a Magyar Köztársaság címerével ellátott, 8 g súlyú 14 karátos aranygyűrűt kapnak kitüntetésként. (4) A kitüntetéses avatással kapcsolatos kiadások fedezetéről a javaslatot tevő felsőoktatási intézmény gondoskodik." -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-09-03 21:14:47 GMT) -------------------------------------------------- Ezek szerint a "kitüntetéses" minősítés átfogóbb, több év tanulmányi eredményére utal és az oktatási minisztérium adja meg azt a minősítést (nem csak doktori diplománál). A diploma "sima" minősítésénél pedig, ha jól emlékszem a záróvizsga és a szakdolgozat átlagát számolják. Reference: http://peter.freeblog.hu/tags/blog/ Reference: http://www.ma.hw.ac.uk/ams/msc_actsci/CourseStructure.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
summa cum laude || magna cum laude Explanation: summa cum laude: with highest praise magna cum laude: with great praise További lehetőségként: kitüntetéses: first class honours with distinction kiváló: first class honours -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2008-09-03 19:51:08 GMT) -------------------------------------------------- Amennyiben Master's degree szintről van szó, akkor maradnék a latin mellett. -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2008-09-03 19:54:34 GMT) -------------------------------------------------- Még valami: a "diploma" szó esetén figyelni kell arra, hogy "professional diploma" vagy "advanced diploma" szintről van szó, nehogy összetévesszék egy alacsonyabb fokozatú végzettséggel. Persze ez függ az adott országtól is. Érdemes a degree kifejezést használni, hogy egyértelmű legyen: akadémiai tanulmányokról van szó. Azt nem lehet félreérteni. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-09-03 20:07:12 GMT) -------------------------------------------------- "with standing ovation" :))) "jaws hitting the floor" :) "pwned the faculty" :) Persze ezek marhaságok. Viszont: Bár nem tudom, milyen területre készül a fordítás, mindenesetre itt van egy UK összehasonlító tábla az érdekesség kedvéért: http://en.wikipedia.org/wiki/NQF A lényeg - jól láthatóan - hogy a diploma szót óvatosan jell helyezni. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-09-03 22:22:44 GMT) -------------------------------------------------- "graduated with a red diploma (equivalent to summa cum laude)" http://is.esade.edu/faculty/wareham/Teaching/MBAISCore/Slide... --- First-class degree (so-called "red diploma" in Central Europe or Summa cum laude in USA) http://www.linkedin.com/pub/2/956/B20 --- "where she received the Red Diploma (Summa Cum Laude) in Composition" http://alfred.com/img/authors/lucas.html --- Red Diploma (equivalent to summa cum laude), Kossuth Lajos University. 1991. http://pages.cs.wisc.edu/~anhai/anhai-cv.pdf --- -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-09-03 23:21:11 GMT) -------------------------------------------------- A "vörös diploma" esetén feltétlenül "summa cum laude" kifejezést használnám. Kitűnőnél "magna cum laude", "cum laude", "with distinction" stb. kifejezést használnám (adott esetben egyértelműen eldönthető). A "with distinction" és a "cum laude" kellően általános, mégis kiemelik az eredményességet. Cum laude means "with praise," magna cum laude means "with great praise," and summa cum laude means "with highest praise." A speciálisan országra jellemző kifejezések esetén nyugodtan bele lehet venni a (lehetőleg jellemzően előforduló) fordítást is, körül is lehet írni, amivel bármiféle félreértés megelőzhető. A legfontosabb, hogy egyértelmű legyen, hogy az illető milyen akadémiai fokozattal bír, milyen területen szerezte, hol szerezte és - ha tartozik hozzá ilyen - milyen említésre méltó kitüntetéssel. pl. Dr. Pop-Busui received her Ph.D. summa cum laude at the University of Timisoara in Romania. LL.B. summa cum laude, University of Bari (Italy) J.D. with distinction, Stanford University |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|