Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Hungarian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / villanyszerels | | Hungarian term or phrase: védővezető | Nekem tulajdonképpen franciául lenne égető szükségem a szóra, de gondoltam, hogy itt többen előfordulnak, meg ha legalább az angol változatot tudná valaki, még keresgélhetnék.
A mondat: Az alpberendezések elemeinek a védővezetővel földelés, nullázás céljából való összekötéséhez az épület padlójának kerülete vagy a falai mentén védővezetőt (például sínt) kell lefektetni.
Ugyanebben a témában még érdekelne a tömlővezeték és az egypotenciálra hozó vezető.
Még egyszer, ha valaki esetleg franciául is tudná, nagyon megköszönném. |
| | | English translation:protective conductor | Explanation: A védővezető az egyszerűen "protective conductor". Lásd az első megadott linket, az egy rövid és tömör magyarázat.
A falak mentén elhelyezendő sín pedig "protective conductor rail" , vagy ebben az esetben a szóismétlés elkerülése érdekében a zárójelben lehet csak "rail". Nem akarom az egész mondatot lefordítani, mert úgyis franciául kell, ugye?
Nagyon ajánlom a másodikként megadott hivatkozást, a 34. oldalon "Shield and protective conductor rail" - szerintem hasonló témával dolgozol.
Az egypotenciál szerintem az angol "common (reference) potential"-ra utal, az ige pedig "potential commoning". Erre is lehet sok referenciát találni.
Az "egypotenciálra hozó vezető"-t ebből kell kitalálni, pl. "conductor for potential commoning".
A tömlővezetéken még gondolkodom, de ezt mostmár felteszem.
-------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2004-04-03 20:42:43 GMT) --------------------------------------------------
Tömlővezeték:
\"A hidraulikus berendezések egymáshoz képest elmozduló elemei között a munkafolyadék áramlása hajlékony csővezetéken keresztül történik A hajlékony csővezeték kapcsolása a hidraulikus elemekhez a gumiból készült tömlővel nyomásállóan összeszerelt, acél csatlakozókkal oldható meg. A csatlakozóval szerelt tömlőt tömlővezetéknek nevezik.\"
Lásd:
http://www.polczterhidraulika.hu/hidraultomlovezetek.htm
Tehát hajlékony tömlőről van szó, amiben folyadék, vagy gáz áramlik (arra is van példa). Én az ilyet angolul még csak egyszerűen \"hose\"-nak hallottam, de még keresek, mert a rászerelt csatlakozó miatt gyanítom, hogy van ennek pontosabb neve is. Olyan van, hogy \"hose wire\", de az nem hiszem hogy ide jó lenne, az arra a huzalra utal, amivel megerősítik magát a tömlőt.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 39 mins (2004-04-04 02:29:02 GMT) --------------------------------------------------
Érdekes. Rögtön az előző megjegyzés után írtam még egyet, de nem látszik. Szóval azt akartam mondani, hogy jobban meggondolva, mivel a többi kérdésed is villanyszerelési téma, itt a tömlővezeték inkább az lehet, amit az alábbi címen mutatnak be (képekkel is):
http://www.agenda.hu/katalogus/kabelek/ho3vv/ho3vv.htm
Ezt azt hiszem úgy hívják, hogy \"wire bundle\". |
| Selected response from:
 Katalin Horvath McClure United States Local time: 05:56
| Grading comment Köszönöm a szokásos alaposságot, segítőkészséget és a gyorsaságot.
Az András magyarázatai is sokat segítettek. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | védővezető protective conductor
Explanation: A védővezető az egyszerűen "protective conductor". Lásd az első megadott linket, az egy rövid és tömör magyarázat.
A falak mentén elhelyezendő sín pedig "protective conductor rail" , vagy ebben az esetben a szóismétlés elkerülése érdekében a zárójelben lehet csak "rail". Nem akarom az egész mondatot lefordítani, mert úgyis franciául kell, ugye?
Nagyon ajánlom a másodikként megadott hivatkozást, a 34. oldalon "Shield and protective conductor rail" - szerintem hasonló témával dolgozol.
Az egypotenciál szerintem az angol "common (reference) potential"-ra utal, az ige pedig "potential commoning". Erre is lehet sok referenciát találni.
Az "egypotenciálra hozó vezető"-t ebből kell kitalálni, pl. "conductor for potential commoning".
A tömlővezetéken még gondolkodom, de ezt mostmár felteszem.
-------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2004-04-03 20:42:43 GMT) --------------------------------------------------
Tömlővezeték:
\"A hidraulikus berendezések egymáshoz képest elmozduló elemei között a munkafolyadék áramlása hajlékony csővezetéken keresztül történik A hajlékony csővezeték kapcsolása a hidraulikus elemekhez a gumiból készült tömlővel nyomásállóan összeszerelt, acél csatlakozókkal oldható meg. A csatlakozóval szerelt tömlőt tömlővezetéknek nevezik.\"
Lásd:
http://www.polczterhidraulika.hu/hidraultomlovezetek.htm
Tehát hajlékony tömlőről van szó, amiben folyadék, vagy gáz áramlik (arra is van példa). Én az ilyet angolul még csak egyszerűen \"hose\"-nak hallottam, de még keresek, mert a rászerelt csatlakozó miatt gyanítom, hogy van ennek pontosabb neve is. Olyan van, hogy \"hose wire\", de az nem hiszem hogy ide jó lenne, az arra a huzalra utal, amivel megerősítik magát a tömlőt.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 39 mins (2004-04-04 02:29:02 GMT) --------------------------------------------------
Érdekes. Rögtön az előző megjegyzés után írtam még egyet, de nem látszik. Szóval azt akartam mondani, hogy jobban meggondolva, mivel a többi kérdésed is villanyszerelési téma, itt a tömlővezeték inkább az lehet, amit az alábbi címen mutatnak be (képekkel is):
http://www.agenda.hu/katalogus/kabelek/ho3vv/ho3vv.htm
Ezt azt hiszem úgy hívják, hogy \"wire bundle\".
Reference: http://www.phihong.com/html/grounding.html Reference: http://www.siemens.lt/wwwuab/CMSLTLT.nsf/5CB1555A5BA58633C22...
| | | Grading comment Köszönöm a szokásos alaposságot, segítőkészséget és a gyorsaságot.
Az András magyarázatai is sokat segítettek. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |