KudoZ home » Hungarian to English » Engineering (general)

idegenáru

English translation: third party products

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:21 Nov 29, 2004
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Hungarian term or phrase: idegenáru
amelyet a gyártó mástól vásárol és beépít saját termékébe. Esetemben ez egy minőségbiztosítási szövegben szerepel, de előfordul egyéb helyeken is pl. raktárkészlet leltárnál, mérlegkészítésnél, stb.
Samsung
Local time: 07:45
English translation:third party products
Explanation:
ez egy lehetoseg
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 07:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3third party products/goods
Andrea Szabados
3 +5third party products
Elvira Stoianov


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
idegenáru
third party products


Explanation:
ez egy lehetoseg

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth: ez egy jó lehetőség
2 mins

agree  Andrea Szabados: egyszerre írtuk, csak keresgéltem a neten :-)
4 mins

agree  Andras Malatinszky
17 mins

agree  Krisztina Lelik
5 hrs

agree  Krisztina Vasarhelyi
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
idegenáru
third party products/goods


Explanation:
Egy most fordított műszaki szöveg például "third party software applications"-t említ.
Jogi szövegekben is általános.
Nem másolok be google találatot, mert elég sok van rá (products esetén 20.000.000).

Andrea Szabados
Local time: 07:45
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: szerintem megteszi a purchased goods is, de így még szabatosabb
7 mins

agree  Andras Szekany: ha termékben van beépítve: products, ha raktárkészlet (inkább) goods
2 hrs

agree  Krisztina Vasarhelyi
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search