KudoZ home » Hungarian to English » Finance (general)

Forrásbevonás

English translation: fund raising / sourcing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:51 Jul 21, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Hungarian term or phrase: Forrásbevonás
Hasonló a kérés ezzel, ez is cím lesz.

A Bank forrásszerzés céljából felvett – USD, EUR, CHF, HUF – egy évnél hosszabb futamidejű forrásbevonási műveleteiből eredő fizetési kötelezettségek teljesítését az állam készfizető kezességgel biztosítja.
Douglas Arnott
Local time: 05:28
English translation:fund raising / sourcing
Explanation:
a sourcing talán valamivel általánosabb (pénzeszközök begyűjtése, hogy majd kihelyezzék), a fund raising viszont sokszor kifejezetten adott célra vagy projektre szól, "hangulatilag" konkrétabb,
tipikus alkalmazások:
sourcing operations
fund-raising exercise
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 05:28
Grading comment
went for sourcing in the end, fund raising is in fact more commonly used to describe the activities of charities or raising money for special causes.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1fund raising / sourcing
Eva Blanar
4Financial Resources OR Inclusion of Financial ResourcesEva Ballentine
3Involvement of resources
susanna b


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Forrásbevonás
Involvement of resources


Explanation:
ez ezt jelenti, de azért lehet, hogy van jobb is

susanna b
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Forrásbevonás
fund raising / sourcing


Explanation:
a sourcing talán valamivel általánosabb (pénzeszközök begyűjtése, hogy majd kihelyezzék), a fund raising viszont sokszor kifejezetten adott célra vagy projektre szól, "hangulatilag" konkrétabb,
tipikus alkalmazások:
sourcing operations
fund-raising exercise

Eva Blanar
Hungary
Local time: 05:28
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 178
Grading comment
went for sourcing in the end, fund raising is in fact more commonly used to describe the activities of charities or raising money for special causes.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdenny: fund raising
42 mins

agree  Andrea Szabados
1 hr

disagree  Eva Ballentine: fundraising -ketszoban nem igen alkalmazzak. Fundraising pedig nem egy banki hitelkapcsolat resze, hanem "penzgyujtes" . Vegul is itt a bank felvett egy hitelt, melyet az allam szavatol. Ennek nics koze a fundraising-hez.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Forrásbevonás
Financial Resources OR Inclusion of Financial Resources


Explanation:
szovegben arrol van szo, hogy bizonyos osszegeket szereztek (felvettek), ezeknek a forrasara utal a dolog.

"The financial resources of ADB consist of ordinary capital resources (subscribed capital, reserve and surplus, and borrowed funds) and special funds"


    Reference: http://www.adb.org/Finance/default.asp
Eva Ballentine
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search