KudoZ home » Hungarian to English » Finance (general)

Jelzálog/Zálog

English translation: lien

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:31 Feb 16, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Hungarian term or phrase: Jelzálog/Zálog
A kérdés az, hogy mi a különbség a kettö között.

"Az adós vállalta, hogy a szerzödés alapján szállított összes ezsközre jélzálogot és zálogot alapít a hitelezö javára...

Mortgage/Lien?
Douglas Arnott
Local time: 12:11
English translation:lien
Explanation:
A jelzálog és a zálog között az a különbség, hogy a jelzálog tárgya az adós birtokában marad, míg a zálog tárgya a hitelező birtokába kerül. Amikor lakást, autót veszek hitelbe, a lakás illetve az autó az én birtokomban marad (azaz én lakom benne illetve én járok vele) -- ez jelzálog. Amikor beadom az aranyórát a zaciba, az óra a zálogház birtokában (nem tulajdonában!) marad addig, amíg a hitelt vissza nem fizetem -- ez zálog. (http://www.alfaterv.hu/hasznos7.htm)

Angolul a lien mindkettőt fedi (http://www.investorwords.com/2800/lien.html)



Selected response from:

Andras Malatinszky
Local time: 06:11
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1lienAndras Malatinszky
4 +1mortgage/pawn
Attila Piróth
4mortgage/securityElizabeth Rudin


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jelzálog/Zálog
mortgage/security


Explanation:
A jelzálog vonatkozhat pl. ingatlanra, a zálog pedig egyéb vagyoneszközökre.

Elizabeth Rudin
United Kingdom
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Jelzálog/Zálog
mortgage/pawn


Explanation:
A Longman angol-magyar business szótár szerint.

pawn FN (jog) zálog (1) személyes tulajdonban lévő tárgy, amelyet egy kölcsön biztosítékaként letétbe helyeznek. (2) a biztosítékként letétbe helyezés állapota _goods in pawn_ = zálogban lévő tárgyak, zálogtárgyak. Syn gage, pledge

IGE elzálogosít, zálogba tesz

mortgage (1) jelzálogszerződés - szerződés, melynek értelmében egy földbirtok tulajdonosa a jelzálogadós (mortgager), pénzt kölcsönöz olyan módon, hogy a kölcsönadónak, a jelzálogtulajdonosnak (mortgagee) a kölcsön biztosítékaként részesedést ad a földtulajdonában. Nagy-Britanniában a törvény értelmében a jelzálogszerződés lehet jogi jelzálogszerződés (legal mortgage) vagy méltányossági jelzálogszerződés (equitable mortgage). Hajóra vagy jachtra szintén lehet jelzálogszerződést kötni (l. maritime mortgege). Javakra és ingóságokra úgyszintén köthető jelzálogszerződés (chattel mortgage). L. még market -> mortgage market.
(2) jelzálogszerződés okmánya ...
(3) jelzálog - a biztosítékként adott tárgy v dolog. Syn: gage; pawn.

Attila Piróth
France
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: a mortgage fix x, a zálog itt talán inkább pledge (a pawn-nál oda is kell adni és inkább kisnyugdíjasoknak való, a pledge csak rá van írva és az a cápák műfaja) - mortgage csak ingatlan lehet, pledge akármin
13 mins
  -> Egyetértek Andreával: tedd fel külön válaszként!

neutral  Andrea Szabados: Évával értek egyet: mortgage és pledge - de miért nem külön válaszként írtad?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Jelzálog/Zálog
lien


Explanation:
A jelzálog és a zálog között az a különbség, hogy a jelzálog tárgya az adós birtokában marad, míg a zálog tárgya a hitelező birtokába kerül. Amikor lakást, autót veszek hitelbe, a lakás illetve az autó az én birtokomban marad (azaz én lakom benne illetve én járok vele) -- ez jelzálog. Amikor beadom az aranyórát a zaciba, az óra a zálogház birtokában (nem tulajdonában!) marad addig, amíg a hitelt vissza nem fizetem -- ez zálog. (http://www.alfaterv.hu/hasznos7.htm)

Angolul a lien mindkettőt fedi (http://www.investorwords.com/2800/lien.html)





Andras Malatinszky
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: Absolutely.
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search