ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Siofok-Balatonszabadi Fürdő Station

English translation: Siófok-Balatonszabadi Fürdő [állomás]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:37 May 28, 2011
Hungarian to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / contrat de distribution
Hungarian term or phrase: Siofok-Balatonszabadi Fürdő Station
"Siofok-Balatonszabadi Furdo Station and Galerius Wellness and Adventure Bath is less than a 10-minute walk from the guest house. The main square in Siofok is 10 minutes away by car."

The text is an excerpt from the description of an hotel in Siofok, Hungary.

This is not really a terminology issue, I would just need some Hungarian speaker to please explain what kind of "station" is this - a railway or metro station? or is it something like a spa? (I know that "fürdő" means "bath").


Thanks a lot!
Silvia Villa
Local time: 06:39
English translation:Siófok-Balatonszabadi Fürdő [állomás]
Explanation:
Hi Silvia,

Actually, fürdő may be spa as you thought, but in this case it is much more a beach. But whatever we call it, in this precious case, Fürdő is part of the name of the place, so you have wrote it correctly.

Station means train station, wrote as állomás in Hungarian.
Selected response from:

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 06:39


Summary of answers provided
5 +1Siófok-Balatonszabadi Fürdő [állomás]
Gusztáv Jánvári
Summary of reference entries provided
Siófok / Lake Balaton tourist guide
Ildiko Santana

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Siófok-Balatonszabadi Fürdő [állomás]


Explanation:
Hi Silvia,

Actually, fürdő may be spa as you thought, but in this case it is much more a beach. But whatever we call it, in this precious case, Fürdő is part of the name of the place, so you have wrote it correctly.

Station means train station, wrote as állomás in Hungarian.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  János Untener: yes, station is railway station
3 mins

neutral  László Domoszlai: actually, the station's name is Szabadifürdő
54 mins
  -> Hajnalban have wrote :) Az állomásnévben igazad lehet, én hittem a gugli első két találatának
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Siófok / Lake Balaton tourist guide

Reference information:
You may find this web site useful to better understand your source text and see the surrounding area. It is definitely a railway station, the line goes around Lake Balaton, Hungary's largest lake. So yes, station is a railway station ("vasútállomás"), Siófok is the largest and probably most popular city on the shore, and "fürdő" stands for "bath".

"Siófok has been the center of summer recreation on the southern shore of Lake Balaton, Hungary for a long time.
Its well kept beach stretching 17 km long is the longest beach and its port is the busiest around the lake."


    Reference: http://www.hungary-tourist-guide.com/siofok.html
Ildiko Santana
United States
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: