ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Hungarian to English » Government / Politics

villámlátogatás

English translation: AE: brief visit || BE: flying visit


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:villámlátogatás
English translation:AE: brief visit || BE: flying visit
Entered by: kyanzes
Options:
- Contribute to this entry

22:53 Aug 6, 2009Login or register (free) for more options.
Hungarian to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Hungarian term or phrase: villámlátogatás
A "blitz visit" felmerült, de nem vagyok igazán meggyőződve róla, hogy ez lenne az igazi. Természetesen ezt is elfogadom válaszként, ha megerősítitek. Politikával kapcsolatos szövegről van szó, tehát egy politikus villámlátogatást tesz egy idegen országban.
kyanzes
Hungary
Local time: 08:09
brief visit
Explanation:
Amerikai angolban használatos (párj a brit flying visit). Ezt szokták a híradóban is használni, ha pl. valamelyik politikus villámlátogatást tesz egy másik országba.
Ha lazább a szövegkörnyezet, akkor esetleg a "stopover" is szóba jöhet.
Selected response from:

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 02:09
Grading comment
Köszönöm szépen, a US változat kellett.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6flying visitxxxhollowman
4 +7brief visit
Katalin Horvath McClure
4flash visitJanos Hideg


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
flying visit


Explanation:
ennyi lenne

xxxhollowman
Hungary
Local time: 08:09
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Neked is köszönöm! A US verzióra volt szükségem.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horvath McClure: Igen, de csak brit angolban. Amerikai angolban ez nem használatos.
22 mins
  -> Egyetértek.

agree  Douglas Arnott
7 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Andras Kovacs: igen, ez inkább brit szó
7 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
9 hrs
  -> Köszönöm!

agree  juvera
1 day14 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Peter Szabo
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
brief visit


Explanation:
Amerikai angolban használatos (párj a brit flying visit). Ezt szokták a híradóban is használni, ha pl. valamelyik politikus villámlátogatást tesz egy másik országba.
Ha lazább a szövegkörnyezet, akkor esetleg a "stopover" is szóba jöhet.

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Köszönöm szépen, a US változat kellett.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxhollowman: Amerikai angolban így használják.
7 hrs

agree  Andras Kovacs: US
7 hrs

agree  Iosif JUHASZ
8 hrs

agree  Laszlo Aradi
11 hrs

agree  ildiko
18 hrs

agree  Tradeuro Linguistic Services
2 days18 hrs

agree  Peter Szabo
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flash visit


Explanation:
szintén használják, a magyar kifejezéssel leginkább kompatibilis


    Reference: http://www.democraticunderground.com/discuss/duboard.php?az=...
Janos Hideg
Hungary
Local time: 08:09
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lavander: mivel nem tudjuk, brit vagy amerikai a kontextus, egyelőre erre szavaznék
5 hrs

disagree  Katalin Horvath McClure: Én ezzel nagyon vigyáznék. A fenti link szövegét szerintem nem angol anyanyelvű írta, van benne nyelvtani hiba. A guglival előjövő dolgok is fordítások./A válaszmegjegyzést inkább az anyanyelvűekkel kellene megtárgyalni, biztosan érdekes diskurzus lenne..
7 hrs
  -> Persze, ez ízlés dolga is: de ha megengedi, az angol nyelv már régen nem angol-amerikai monopólium, az efféle világos, érthető kifejezéseknek van létjogosultsága...

disagree  Andras Kovacs: jobban megvizsgálva a dolgot tényleg nem angol anyanyelvű honlapon fordul elő ez a kifejezés, és csak 9060 találat van rá: http://www.google.com/search?hl=en&q="flash visit"&aq=f&oq=&...
1 day7 hrs

agree  Peter Szabo
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: