Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hungarian to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / bulvár
Hungarian term or phrase:összeszűrték a levet
Kérnék szépen ötleteket, hogyan lehet ezt a zamatos fordulatot a legjobban visszaadni angolul. Szárnyra kaptak a pletykák, hogy a két filmszínész összeszűrte a levet. Köszönöm!
Valóban sokféleképpen ki lehet ezt fejezni, a magyar szókapcsolat "összeszűri a levet", arra utal, hogy az ilyen kapcsolat nem pusztán titkos, hanem tisztességtelen is.
Nem ismerem a teljes szövegkörnyezetet, de talán érdemes olyan kifejezést választani angolul, amiben benne van ez az aspektus is.
"to be in cahoots with someone"
Az alábbi példa éppen két filmszínész, Angelina Jolie és Brad Pitt kapcsolatának kezdetére utal ezzel a kifejezéssel:
“The source explains that it hits close to home for Aniston, as she was the victim of the same type of behavior when her ex-husband, Brad Pitt, first came into cahoots with now partner Angelina Jolie on the set of Mr. and Mrs. Smith.”
“The parties to the drama were Frank Young, 40, a rich rake and Nan Patterson, a "Florodora" chorus girl who had lived fast in her 19 years.
They met in 1902 aboard a New York train bound for California. They were in sexual cahoots by Chicago, their spouses be damned.”
Egy másik lehetőség, lehet variálni:
to be hand in glove with someone
Two Much - Antonio Banderas and Melanie Griffith
Mr. and Mrs. Smith (well, they propigated)
Pet Semetary - Anthony Edwards and Jeanine Lobell
92 in the Shade - Peter Fonda and Portia Rebecca Crockett
Innerspace - Dennis Quaid and Meg Ryan
Hammet - Marilu Henner and Frederic Forrest
Red Headed Stranger - Willie Nelson and Annie D'Angelo
Close, but not married:
Seven - Gwyneth and Brad Pitt were engaged
Cutting Class - Brad and Jill Schoelen dated
...
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
they had more than coffee together
Explanation: Well there are a million ways to do this. Personally, I'd avoid a cliché and have some fun with it. This suggestion keeps the liquid, at least.
Jim Tucker United States Native speaker of: English PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you Jim. Since this is from a tabloid, a cliché might fit just fine. :)
8 hrs confidence: peer agreement (net): +1
to be in cahoots with/hand in glove with someone
Explanation:
Valóban sokféleképpen ki lehet ezt fejezni, a magyar szókapcsolat "összeszűri a levet", arra utal, hogy az ilyen kapcsolat nem pusztán titkos, hanem tisztességtelen is.
Nem ismerem a teljes szövegkörnyezetet, de talán érdemes olyan kifejezést választani angolul, amiben benne van ez az aspektus is.
"to be in cahoots with someone"
Az alábbi példa éppen két filmszínész, Angelina Jolie és Brad Pitt kapcsolatának kezdetére utal ezzel a kifejezéssel:
“The source explains that it hits close to home for Aniston, as she was the victim of the same type of behavior when her ex-husband, Brad Pitt, first came into cahoots with now partner Angelina Jolie on the set of Mr. and Mrs. Smith.”
“The parties to the drama were Frank Young, 40, a rich rake and Nan Patterson, a "Florodora" chorus girl who had lived fast in her 19 years.
They met in 1902 aboard a New York train bound for California. They were in sexual cahoots by Chicago, their spouses be damned.”
Egy másik lehetőség, lehet variálni:
to be hand in glove with someone