KudoZ home » Hungarian to English » Insurance

megszerzett biztosítási idő

English translation: earned eligibility [service credit]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:megszerzett biztosítási idő
English translation:earned eligibility [service credit]
Entered by: JANOS SAMU
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Mar 24, 2007
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Hungarian term or phrase: megszerzett biztosítási idő
*Megszerzett biztosítási idő* és más hasonló idő.

Magyarországi biztosítási múltra vonatkozó igazolás egyik rovata (nyugdíj beszámításához)
Krisztina Lelik
Greece
Local time: 04:35
earned eligibility [service credit]
Explanation:
Itt nem a járulék fizetéséről van szó, hanem arról, hogy az illető a jogosultságát munkaviszonya révén megszerezte-e
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 15:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5earned eligibility [service credit]
JANOS SAMU
4earned coverage period
Andrea Szabados
3completed contribution period
Veronika Wagner


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
completed contribution period


Explanation:
Vagy esetleg a végére a jelzőt? A szövegkörnyezettől függ. Szerintem a link alapján hihető, de máshol is találtam hasonlót.


    europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus!prod!CELEXnumdoc&numdoc=62003J0306&lg=hu - 75k
Veronika Wagner
Hungary
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay: "contribution period" inkább "járulékfizetési idő" / Sajnos a helyzet ennél bonyolultabb :-))
2 hrs
  -> a nyugdíjbiztosítás alapja járulék, szerintem
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
earned coverage period


Explanation:
A kifejezésre így együtt ezt az egy példát találtam:

www.dgaplans.org/documents/HP SPD.pdf
(Directors Guild of America – Producer Health Plan Health Plan Booklet)

a "coverage period" és a "period earned" kifejezésekre külön-külön van több találat is, pl.:

https://www.worldtrips.com/quotes/atlas/coverage.asp?referID...

http://www.ivytech.edu/evansville/fac_resources/employee_ben...

--------------------------------------------------
Note added at 11 óra (2007-03-24 21:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hoppá, bocsánat: csak most olvastam el a záró megjegyzést, miszerint nyugdíjbiztosításról van szó. Ez esetben a "coverage" nem annyira biztos, ahelyett talán jobb lenne más - az "earned" viszont maradna részemről javaslatként.

Andrea Szabados
Local time: 03:35
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
earned eligibility [service credit]


Explanation:
Itt nem a járulék fizetéséről van szó, hanem arról, hogy az illető a jogosultságát munkaviszonya révén megszerezte-e


    Reference: http://www.wgaplans.org/html/bthw04.htm
JANOS SAMU
United States
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search