Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / contracts | | Hungarian term or phrase: vállalkozási szerződés | Tudna valaki valami jó cimet javasolni? Nekem az Entrepreneurship Contract valahogy nem tetszik, a Business Contract meg egy kicsit lapos, nem? Háttérként annyit, hogy egy keretszerződésről van szó, amelyet beszállitókkal kötne egy magyar cég, és itt rögzitik a főbb feltételeket.
Előre is köszönöm! |
| Eva BlanarKudoZ activityQuestions: 1502 ( 3 open) ( 13 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 2654 Hungary
| | Local time: 22:17
|
| | Supply Contract | Explanation: A magyarazat nelkul a "vállalkozási szerződés"-re alkalmas lenne a "Contract for work, labour, and materials", DE tobbet is irsz rola,
"Nekem az Entrepreneurship Contract valahogy nem tetszik" nekem sem, mert az inkabb vallalkozOi, nem vallalkozASi. A vallalkozas itt tkp. egyszeruen Business.
"a Business Contract meg egy kicsit lapos, nem?" Nem lapos szerintem, DE mivel elmagyarazod, hogy "keretszerződésről van szó, amelyet beszállitókkal kötne egy magyar cég", az en javaslatom a *Supply Contract* lenne. Nyilvan nem szoszerinti forditas, de a lenyeget kozli, hiszen vegulis errol van szo. |
| Selected response from: xxxivw
| Grading comment Ezt használtam, köszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
32 mins confidence:  
41 mins confidence: peer agreement (net): +1 Supply Contract
Explanation: A magyarazat nelkul a "vállalkozási szerződés"-re alkalmas lenne a "Contract for work, labour, and materials", DE tobbet is irsz rola,
"Nekem az Entrepreneurship Contract valahogy nem tetszik" nekem sem, mert az inkabb vallalkozOi, nem vallalkozASi. A vallalkozas itt tkp. egyszeruen Business.
"a Business Contract meg egy kicsit lapos, nem?" Nem lapos szerintem, DE mivel elmagyarazod, hogy "keretszerződésről van szó, amelyet beszállitókkal kötne egy magyar cég", az en javaslatom a *Supply Contract* lenne. Nyilvan nem szoszerinti forditas, de a lenyeget kozli, hiszen vegulis errol van szo.
| | | Grading comment | Ezt használtam, köszönöm! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  work contract; contract for work labour and materials; agreement; contractor agreement; service agre
Explanation: work contract
contract for work, labour and materials
agreement
contractor agreement
service agreement
| Laszlo Gabris Hungary Local time: 22:17 Native speaker of: Hungarian
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |