Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Hungarian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / okirat | | Hungarian term or phrase: közokirat vs. magánokirat | A mondat: "az ingatlantulajdonosok engedélyét, hozzájárulását közokiratba, vagy magánokiratba foglalva"
Előre is köszönöm a segítséget, sajnos nincs sok időm a fordításra, mert kb 1 órán belül le kell adnom. Bármilyen segítséget szívesen veszek! |
| Sandor HEGYIKudoZ activityQuestions: 258 (none open) ( 17 closed without grading) Answers: 128 Hungary
| Local time: 22:57
|
| | Selected response from:
Eva Blanar Hungary Local time: 22:57
| Grading comment Köszönöm Éva! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | |