Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | | Hungarian term or phrase: egyeztetés | | A felek jogosultak a Tanusítási jelzés használatával kapcsolatos egyeztetésre. |
| etikeKudoZ activityQuestions: 168 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 6 Hungary
| Local time: 22:58
|
| | consult(ation) | Explanation: Én a consult/consultation fordításra szavazok ebben a szövegkörnyezetben. A jogosultságot "shall be entitled to" vagy "shall have the right to" formában írnám, az egyeztetést pedig "to consult" formában. Tehát a jelen kérdésben: "the Parties shall have the right to consult on the (use of) certification marks" vagy "shall have the right to consultation with respect to the certification marks". Hasonló szerepel az alábbi példában:
"... for the purpose of affording Parties the opportunity to consult on any matters ... as appellations of origin and indications of source, certification marks, ..."
(www.ipmall.info/hosted_resources/lipa/trips/W9.pdf) |
| Selected response from:
 Ildiko Santana United States Local time: 13:58
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  
31 mins confidence: 
38 mins confidence:  peer agreement (net): +8 | |