Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Hungarian term or phrase: | üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős ítélet | | English translation: | final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business | | Entered by: | Szabolcs Varga |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
Hungarian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / IT | | Hungarian term or phrase: üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős ítélet | ajánlatkérési dokumentum része:
"...az ajánlattételt megelőző 3 évben Ajánlattevő ellen nem született üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős bírósági ítélet, vagy verseny-felügyeleti határozat;"... igazából beírhatjátok az egész mondatot is... :-) |
| | | final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business | Explanation: Van itt néhány alapfogalom, ezeket én az alábbiak szerint fordítanám:
elkövetett jogszabálysértés - offence committed
üzletviteli körben - within scope of business
megállapít - ascertain
jogerős ítélet - final judgment
Ezekből összeállítva a mozaikot valahogy így oldanám meg a kérdést:
üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős ítélet -
final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-02-21 22:12:09 GMT) --------------------------------------------------
Még egyszer végigolvasva a kérdést az az érzésem, ez a pályázati részvételt KIZÁRÓ okok között szerepelhet - tender conditions: exclusion criteria-, ezért kikerestem egy ilyet angolul, hátha segít.
"(b) they have been convicted of an offence concerning their professional conduct by a judgment which has the force of res judicata;"
Ez a rész azon tények felsorolásához tartozik, melyek fennállásakor a pályázó kizárható. Kissé fordított a logikája, mint a kérdéses magyar alapfeltételé, de az értelme ugyanaz.
http://www.eurofound.europa.eu/about/procurement/articles93_...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-02-21 22:14:01 GMT) --------------------------------------------------
És itt is ugyanez:
"b) has not been convicted of an offence concerning professional conduct by a judgment which has the force of res judicata"
http://ec.europa.eu/enterprise/contracts-grants/files/calls-...
|
| Selected response from:
 Ildiko Santana United States Local time: 13:58
| Grading comment Köszönöm szépen mindenki segítségét... ez (és a megjegyzések hozzá) bizonyult hasznosabbnak, de a másikból is sokat tanultam. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
37 mins confidence:  
43 mins confidence: peer agreement (net): +3 final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business
Explanation: Van itt néhány alapfogalom, ezeket én az alábbiak szerint fordítanám:
elkövetett jogszabálysértés - offence committed
üzletviteli körben - within scope of business
megállapít - ascertain
jogerős ítélet - final judgment
Ezekből összeállítva a mozaikot valahogy így oldanám meg a kérdést:
üzletviteli körben elkövetett jogszabálysértést megállapító jogerős ítélet -
final judgment ascertaining an offence committed within the scope of business
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-02-21 22:12:09 GMT) --------------------------------------------------
Még egyszer végigolvasva a kérdést az az érzésem, ez a pályázati részvételt KIZÁRÓ okok között szerepelhet - tender conditions: exclusion criteria-, ezért kikerestem egy ilyet angolul, hátha segít.
"(b) they have been convicted of an offence concerning their professional conduct by a judgment which has the force of res judicata;"
Ez a rész azon tények felsorolásához tartozik, melyek fennállásakor a pályázó kizárható. Kissé fordított a logikája, mint a kérdéses magyar alapfeltételé, de az értelme ugyanaz.
http://www.eurofound.europa.eu/about/procurement/articles93_...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-02-21 22:14:01 GMT) --------------------------------------------------
És itt is ugyanez:
"b) has not been convicted of an offence concerning professional conduct by a judgment which has the force of res judicata"
http://ec.europa.eu/enterprise/contracts-grants/files/calls-...
|  Ildiko Santana United States Local time: 13:58 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 101
|
| | Grading comment | Köszönöm szépen mindenki segítségét... ez (és a megjegyzések hozzá) bizonyult hasznosabbnak, de a másikból is sokat tanultam. |
| Notes to answerer
Asker: Nagyon köszönöm, az anyag jellegét figyelembe véve ez tűnik kicsit jobbnak... de ki vagyok én, hogy ítélkezzem... :-S
|
|
|
| |